Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На сверхсветовой скорости «Катриона» неслась сквозь пространство. Мерный гул двигателей тонул где-то в недрах ее металлического тела. Небо в иллюминаторах совершенно поменяло свой вид. Совсем не те звезды, что утром смотрели с него сейчас. Истекли еще одни сутки звездного пути «Катрионы».
— Если понадобится моя помощь, немедленно разбудите меня, — сказала Антарес Морено остающемуся на вахте Джеку перед тем, как покинуть рубку.
— Разумеется, — глядя на звезды в иллюминаторе, рассеяно ответил Джек, — Как там наша безбилетная пассажирка?
— Принцесса Карис поселила ее у себя, не смотря на шумные протесты графа Карбы, — улыбнулась Антарес, — Он утверждает, что она беглый нелицензированный телепат, скрывающийся от «Дельты».
— Это правда, — признался Джек.
— Я понимаю, вы хотите ее отпустить, — кивнула Антарес, — Наверное, так будет правильно. Но вы не из-за этой девочки так расстроились, правда?
— А кто вам сказал, что я расстроен? — пожал плечами Джек.
— Я это вижу, — сказал Антарес, — Это из-за Игоря. Простите, но я не успела сразу отключиться от связи и невольно услышала часть вашего разговора. В нем говорит горе. Не стоит принимать его слова близко к сердцу.
— А почему вы решили, что я их принял близко к сердцу? — возразил Джек в своей обычной сдержанно невозмутимой манере, — Меня и до Мишина уже не раз называли в глаза убийцей. Я ведь служил в действующей армии. Так что ничего из ряда вон выходящего не произошло. Спокойной ночи, мисс Морено.
— Спокойной ночи, командир, — вздохнула Антарес, — Не заскучаете?
— Посмотрю телевизор, — улыбнулся Джек уголком рта, — Варвара, поймай мне какой-нибудь телеканал.
— Всем спокойной вахты, — сказала Антарес и вышла из рубки.
— Хорошо ловится первый канал телевидения Галактического союза, — сказала Варвара своим сухим голосом, — Будете смотреть?
— Включи, — согласился Джек.
На экране вспомогательного монитора появилась заставка Галактических новостей.
— Сильнейшее наводнение обрушилось на южное полушарие Нептуна. Президент созвездия Девы посетит Арктур с дружеским визитом, — зазвучал за кадром голос диктора, пока на экране одна за другой менялись телевизионные картинки, — Сегодня правительство Земли официально признало независимость Марса и его спутников.
— Выключи, пожалуйста, Варвара, — попросил Джек, — И вызови стюарда, пусть принесет мне аспирин.
У Джека болела голова, и он боялся, что там, в глубине, как прошлой ночью снова зашевелится война, никому не нужная, ни к чему не приведшая.
Взяв с тележки стюарда стакан с растворимым аспирином, Джек огляделся по сторонам. Его подчиненные были заняты работой. Никто не обратил внимания на сообщение Галактических новостей и на его реакцию.
Около четырех часов вечной космической ночи в рубку тихонько пробралась Суламифь Ройзман. Она села у пульта в свободное кресло рядом с Джеком и, подперев рукой щеку, горестно уставилась на него. При виде рыжей телепатки Джек почувствовал себя еще паршивее.
— Ну, что еще тебе надо? — устало спросил он.
— Лейтенант, а лейтенант, не высаживай меня на Весах, — умоляюще проговорила Суламифь.
— Это моя обязанность, — твердо возразил Джек, — Весы не принадлежат к Солнечной системе, там тебя не арестуют.
— Но на Китаре мне легче будет исчезнуть, — сказала Суламифь, — Я боюсь этого Карбу, он на меня донесет!
— Тебя могут поймать и на Китаре, — заметил Джек, — «Дельта» нелегально охотится за такими, как ты, и за пределами Солнечной системы.
— На Китаре у меня больше шансов, — Суламифь просительно заглянула Джеку в глаза, — Будь человеком, начальник! В Птальпуре я бы получила местную лицензию. Там не существует таких ужасов, как «Дельта».
— Ты не наврала про сто три процента? — спросил Джек.
— Я тебе когда-нибудь врала? — обиделась Суламифь.
— А каков верхний предел пси-способностей человека?— спросил Джек.
— Сто пятнадцать процентов, — ответила телепатка, крутясь из стороны в сторону вместе с сиденьем вращающегося кресла, — Телепаты с таким пси-уровнем просто сверхлюди. Они могут горы двигать в буквальном смысле слова. Но только такой высокий пси-уровень это уже шиза полная.
— В смысле аномалия? — улыбнувшись, уточнил Джек.
— Ну да, анормалия, — согласилась Суламифь, — У таких телепатов не в порядке с головой, слишком уж большой энергией они наделены. Голова может лопнуть, как воздушный шарик.
— Это мне знакомо, — вздохнул Джек.
— Я, собственно, пришла не за тем, чтобы тебе лекции по парапсихологии читать, — сказала Суламифь и понизила голос, — Слушай-ка, мне здесь, на вашем корабле, с первого момента неспокойно. Здесь есть кто-то еще.
— То есть? — переспросил Джек.
— Кто-то с таким же высоким пси-уровнем как я, — таинственно наклонилась к Джеку Суламифь и с подозрением оглянулась, — Я его чувствую, понимаешь?
— Это, наверное, Гвидиона, ранианская телепатка, — пожал плечами Джек.
— Нет, — упрямо возразила Суламифь, — Гвидиона телепатирует главным образом благодаря профессиональному опыту и трудолюбию. Ее способности, как телепата, довольно средние. А этот кто-то имеет высокий пси-уровень от природы.
— И что ты от меня хочешь? — спросил Джек.
— Ты бы позволил мне всех здесь проверить, а Джек? — умильно взглянула на него Суламифь, — А то я не хочу этого делать без разрешения. Вдруг у этого человека какие-нибудь злые умыслы? Он ведь в любом случае очень опасен.
Джек покачал головой, слушая ее.
— Мишин был прав: ты — прохиндейка.
— Кстати, твоего Мишина можно сразу исключить. У него в голове три извилины, и те прямые. А еще умника из себя строит, — Суламифь зевнула, — Так я похожу по кораблю?
— Ходи, что с тобой сделаешь, — вздохнул Джек, — Но не вздумай причинить кому-нибудь вред. И после расскажешь мне все.
Суламифь вскочила с кресла и, встав по стойке смирно, бодро ответила:
— Есть, командир!
Она неслышной, острожной походкой побрела между сидящими у пультов офицерами, время от времени останавливаясь и незаметно проводя рукой рядом с их головами. Джек смотрел на экран компьютера и не заметил, как Суламифь, обошла всех, удрученно пожала плечами и вышла из рубки.
Дежурство подходило к концу.
— Как проходит полет? — запросил Джек главный компьютер.
— Полет проходит нормально, заданным курсом, — ответила Варвара, — Все системы функционируют нормально. Технических неполадок за время полета не выявлено.
— Обо всех неисправностях немедленно докладывать мне или помощнику Морено, — распорядился Джек, — Дай метеосводку по квадрату тридцать семь.
— Ожидаются сильные метеоритные дожди в восточном секторе, — сообщил компьютер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: