Иэн Бэнкс - Черта прикрытия
- Название:Черта прикрытия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжное братство «Флибуста»
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Бэнкс - Черта прикрытия краткое содержание
Это война.
Война, которая началась в мире мертвых, созданном для них живыми, и теперь грозит перекинуться в Реальность.
Война солдата, который вряд ли сам помнит, кто он такой, а уж тем паче — кому клялся в верности намедни.
Война наложницы, поклявшейся отомстить своему губителю и насильнику. Даже если тот — самый богатый предприниматель в мире.
Война ученого, потерявшего любимую на дне девятой преисподней.
Война ангела доброй надежды за право убивать.
Война агента спецслужбы анархо-либертарианской утопии, где некому охранять самих сторожей.
Война галактических сверхцивилизаций за контроль над послежизнью.
Война фанбоев за расположение вышестоящих.
Пятнадцать мирных столетий миновало со времени Идиранского конфликта. По-прежнему ли сила не в деньгах, а в Культуре?
***
Во что бы вы ни верили, Ад еще никогда не был так реален!
Черта прикрытия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В Контакте бытовала пословица: Польза для дела на семь восьмых определяется близостью к месту событий.
Йиме еще немного повздыхала, поворочалась с боку на бок и в конце концов провалилась в сон.
ОДИННАДЦАТЬ
— Ауэр, как я рад тебя видеть! Ты, как всегда, безупречна. А, Фулью, и ты здесь. Здравствуй. Это великолепное создание ухитрилось до сих пор с тобой не рассориться?
— До сих пор, Вепперс. Ты ведь на нее давно положил глаз, не так ли?
— Никогда и не снимал, как ты знаешь, милейший Фулью.
Вепперс похлопал дородного собеседника по плечу и подмигнул его грациозной жене.
— Ай, твой бедный носик! — сказала Ауэр, отводя назад локоны черных, как смоль, волос, и открывая взору собравшихся ослепительно сверкающие серьги.
— Бедный! Что за чушь, я стал только богаче.
Вепперс приложил палец к новой накладке, украшавшей его нос, кончик которого постепенно облекался регенерировавшими плотью и косточками.
— Эта штучка из чистого золота, скажу я вам!
Он улыбнулся и повернул голову к следующему гостю.
— Сапультриде! Как приятно видеть, что ты наконец подправил свой.
— Как выглядит он сейчас, под этой накладкой? — поинтересовался Сапультриде, указав на нос Вепперса. Он снял солнечные очки и пытливо всмотрелся в хозяина маленькими зелеными глазами. Его собственный нос — тонкий, изящно вылепленный пластическими хирургами — обошелся в баснословную сумму.
— Прежде чем меня втянули в семейный бизнес, я успел поизучать медицину, — объяснил он. — Я в этом немного смыслю. Дай посмотреть, обещаю, что меня это не шокирует.
— Мой дорогой Сапультриде, смею тебя заверить, что он выглядит великолепно , — ответил Вепперс. — Имей смелость признать очевидное: даже изуродованный, я выгляжу гораздо лучше, чем большинство других людей — будучи в своей лучшей форме, только-только после салона красоты.
— Джаскен, — Джессере, жена Сапультриде, взглянула на человека, стоявшего рядом с Вепперсом с рукой на перевязи, — ты что, в самом деле нанес нашему дорогому Вепперсу такую страшную рану? Как же это тебя угораздило?
— Я весьма сожалею об этом, госпожа, — сказал Джаскен, на миг приподнимая руку в лангетке, и вежливо поклонился тонкой, изящной, изысканно одетой женщине. — Господин Вепперс отомстил за себя. Какой меткий удар...
— Отомстил? — переспросила Джессере, и тонкая неодобрительная усмешка поползла по ее безупречному лицу. — Я слышала другую версию этой истории, мне рассказывали, что он нанес удар первым.
— Нанес, госпожа, — подтвердил Джаскен, не моргнув глазом, но боковым зрением видя, что хозяин пристально следит за ним. — Он просто испугался, что нанес мне слишком сильный удар, и помимо воли остановил начатое движение, отвел в сторону свой клинок, чтобы убедиться, что я в порядке и не получил уж слишком сильную травму. Это позволило мне улучить мгновение и нанести ответный удар. Скорее случайно, чем сознательно, я задел нос господина Вепперса.
Джессере заговорщицки улыбнулась.
— Ты слишком скромничаешь, Джаскен.
— Не слишком, госпожа.
— А вы что, были без масок? — удивленно спросил Сапультриде.
Вепперс фыркнул.
— Маски для слабаков, разве нет, Джаскен?
— Конечно, конечно, господин. Разве что для тех, на кого и смотрят-то слишком редко, чтобы упускать малейший шанс привлечь к себе внимание окружающих. Вы, мой добрый господин, не из их числа.
Вепперс хохотнул.
— О, Вепперс, — сказала Джессере хитро, — и всем ли своим слугам вы позволяете так услаждать свой слух?
— Не всем, — ответил Вепперс, — я стараюсь пресекать их лесть. Но шила в мешке не утаишь!
Джессере вежливо засмеялась.
— Твое счастье, Джаскен, что он не проткнул тебя насквозь, — сказала она, округлив глаза в притворном ужасе, и коснулась руки мужа. — Саппи, ты ведь когда-то состязался с Джойлером в каком-то виде спорта. Еще в школьные годы, помнишь? И он почти придушил его, разве не так, дорогой?
— Ха! Он попытался, — сказал Сапультриде, но палец его бессознательно скользнул под воротник рубашки.
— Рант! — Внимание Вепперса переключилось на новоприбывшего. — Ты, высохший старый сморчок! Плут ты эдакий, тебя еще не засадили в тюрьму? Кого же тебе удалось подкупить в Комиссии?
— Никого, кого не мог бы подкупить ты, Вепперс.
— А Хильфе, он по-прежнему в самом соку?
— Сдулся, Джойлер. Увы, — ответила женщина, выглядевшая значительно моложе своего мужа — она словно законсервировалась в среднем возрасте. Презрительно наморщив нос, она продолжила: — Да полно тебе. Думаешь, ты все еще способен лучше всех унюхать, когда запахнет жареным?
— Лучше всех, — гордо подтвердил он.
— М-да, я уверена... Как бы там ни было, добро пожаловать назад в приличное общество.
Она протянула ему руку, ожидая, что он ее поцелует.
— Ты больше так не пропадай. Чем прикажешь развлекаться в твое отсутствие? И у кого?
— Ты ему скажи, скажи, что он слишком много времени проводит в бизнес-поездках, — подхватила Джессере, склонившись к ним.
— Да-да, единственная моя цель — видеть, что вам есть чем развлечься, — ответил Вепперс. — А, Пешль! Потом поговорим, ладно?
— Всенепременно, Джойлер.
Джаскен приложил палец к уху.
— Суда готовы, господин.
— Уже? Отлично.
Он осмотрел собравшихся на палубе прогулочного катера и хлопнул в ладоши, оборвав большую часть разговоров.
— Пора развлечься, не так ли?
Он воздел руки над головой и хлопнул в ладоши снова, уже громче.
— Слушайте! — возгласил он. — Слушайте все! — Это уже привлекло внимание тех, кто плыл на двух соседних катерах. — Внимание! Прошу внимания! Делайте ставки, болейте за своих любимцев! Игра начинается!
Все оживились.
Он занял свое место — его кресло, конечно, возвышалось над остальными, но не слишком заметно — на палубе небольшого суденышка.
Астиль, дворецкий Вепперса, исполнял приказания хозяина, в то время как другие слуги подплывали то к одному катеру, то к другому, доставляя напитки и увозя пустые бокалы. Над головами рассевшихся по палубам ВИПов полоскались по ветру заслонявшие их от солнца тенты. На некотором расстоянии от катеров, за размеченными пунктирной линией деревьев пастбищами, аккуратными, но скученными садами, где выращивались фрукты и овощи для стола, и более строгими декоративными садами самой усадьбы, виднелись усаженные декоративными зубцами башенки главного дома поместья Эсперсиум.
Над сетью сложно сообщавшихся озер, прудов и каналов носились редкие птицы.
Выстроенный в форме тора огромный дом — Эсперсиум — располагался почти точно в центре усадьбы с тем же названием. Поместье Эсперсиум, без сомнения, было крупнейшим в мире. Будь поместье государством, оно бы располагалось на сорок четвертом месте по площади из шестидесяти пяти государств, условное разделение на которые все еще представляло определенную административную ценность на объединенной планете Сичульт. Оно располагалось в центре — и само в определенном, отнюдь не символическом смысле было центром — состояния Вепперса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: