Брайан Олдисс - Сверхдержава
- Название:Сверхдержава
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»; ООО Издательство «АСТ МОСКВА»; ООО «ХРАНИТЕЛЬ»
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-040873-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайан Олдисс - Сверхдержава краткое содержание
Сверхдержава, в которую превратилась вся Европа…
Технический прорыв, превосходящий человеческое разумение…
Литература и искусство, ставшие игрушками для избранных.
Политические интриги и заговоры поистине макиавеллиевского масштаба.
Андроиды — новые рабы человечества.
Глобальное потепление уже почти невозможно остановить.
Но жизнь продолжается — и корабли Сверхдержавы отправляются в космос на поиски иных цивилизаций!
Сверхдержава - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лаура Най, давняя сердечная привязанность Томаса, прилетела с юга Франции, узнав о том, что ему недолго осталось. Она сидела рядом с ним почти круглые сутки, срывающимся голосом зачитывая главы книги «История упадка и гибели Римской империи [34] Или «Закат и падение Римской империи», «Упадок и разрушение Римской империи».
» Эдуарда Гиббона — то громко, с внятной актёрской дикцией, то задумчиво глядя на пейзаж за большими окнами, который она впервые увидела ещё будучи юной и безвестной.
Хотя она вовсе не хотела умирать, но полагала, что смерть Сквайра неминуемо подорвёт её тягу к жизни. Накануне Рождества ей стукнет восемьдесят три. Кости её истончились, да и сама она на последнем издыхании.
На размышления, помимо всего прочего, Лауру натолкнуло утверждение Гиббона в последней главе: «И место, в котором они находились, и открывающееся перед ними зрелище доставляли немало мотивов для нравоучительных размышлений о превратностях фортуны, которая не щадит ни людей, ни самые великие из их произведений, и которая низвергает в общую могилу и империи, и города; они сошлись в убеждении, что, судя по прежнему величию Рима, его упадок был более ужасным и более прискорбным, чем упадок какого-либо другого города».
Лаура считала, что Гиббон много сказал о возможности создания сверхгосударства. Объединённая Европа — всего лишь красивая мечта. И движимая не только экономическими соображениями финансистов, но и простыми людьми, в прошлом натерпевшимися бед из-за собственных проявлений национализма и ксенофобии. Все они, как и сама Лаура, имели идеалистические представления об образовании ЕС, считая его даром свыше, воплощением миролюбия и всеобщего равенства, способом искупления своей вины, оправдания суровых исторических реалий, которые Гиббон считал «несколько большим, нежели преступность, безрассудство и другие выпавшие на долю человечества беды».
Разве подобные идеалистические воззрения стоит ставить на кон войны? Пожалуй, ей не стоит жить в ожидании дальнейших событий.
В комнату неожиданно вошла сиделка Гиббс — с идеальной осанкой, чопорная, хмурая.
— Мадам, мне нужно перевернуть сэра Тома.
Лаура поднялась, кости её заскрипели.
Набравшись смелости, она спросила Гиббс:
— Похоже, я вам не нравлюсь? Чем же я вас обидела?
— Ничего подобного, мадам, — спокойно ответила та. — Понимаю вашу сильную привязанность к сэру Тому, и меня это ничуть не задевает. Я всего лишь сиделка.
— Не скромничайте! Вы здесь очень важная персона.
— Не по своей воле.
Она была непреклонна. Таким образом закончив разговор, Гиббс подошла к кровати.
Лаура переместилась к окну и принялась рассматривать окрестности: ряд строений, одна-две старых машины и грузовик, припаркованные у дальних заграждений, люди, протягивающие кабели линии электропередач. В октябрьском полумраке Лаура приметила фигуру Джейн, несущую большую бутылку воды, и Берти — на подхвате. Они всегда помогали друг другу.
«И почему я такая эгоистка? Сама себе в тягость… Чувствую себя здесь, как птица в клетке. Не ради любви приехала я сюда из Франции, лишь из желания покрасоваться», — сказала сама себе Лаура и ещё раз подумала о гордом и непримиримом характере сиделки.
Как только Гиббс вышла и Лаура снова присела на стул рядом с кроватью, сэр Томас пошевелился и открыл глаза с затуманенными от желтухи зрачками.
Уставившись куда-то вдаль немигающим взглядом, он сел и опёрся на подушки.
— Том, дорогой…
Его рот широко раскрылся.
— Том! Это я, Лаура.
Она протянула руку, но не дотронулась до старика.
— Je suis arrive a moi [35] Вот я и дома ( фр .).
, — с трудом проговорил Том, закрыл глаза и упал на кровать. Она так и не поняла, почему он произнёс эту фразу, да ещё и по-французски. И никто не смог ей объяснить.
На улице становилось прохладно. Берти и Джейн обходили поселение, выслушивая просьбы, вопросы и жалобы беженцев. Окончив свою миссию, Джейн направилась к припаркованному у изгороди грузовику.
Она уже раньше говорила с его водителем, который сейчас стоял, удобно прислонившись к капоту и покуривая трубку.
— А, миссис Сквайр, добрый вечер! Вы по-прежнему воплощение доброты в этом поместье?
— Почему бы и нет, мистер Коул? Как поживаете?
— Зовите меня Падди. Фэй отправилась в деревню, я предоставлен сам себе. Выпейте со мной чего-нибудь!
— Нет, спасибо.
Он наклонился в её сторону.
— А что вам мешает? Или считаете подобное предложение непристойным? Или я для вас слишком прост?
— Ничего подобного, мистер Коул. Просто у меня ещё очень много дел.
— Неужели прямо сейчас? Мне вот в жизни не приходилось много работать! Я только рисовал. Это такой вид безделья. А потом цунами выгнало меня из дома, из родных мест.
— Не понимаю, как вас занесло настолько далеко!
Он усмехнулся и поскрёб затылок.
— По правде говоря, была ещё одна проблема. Ирландская полиция подозревает меня в том, чего я никогда не делал, — в соучастии в похищении одной леди. Инспектор моего родного Килберкилти не отставал. И я сказал себе: почему бы не отправиться посмотреть Англию, о которой так много слышал? И вот мы здесь, ненадолго обосновались на вашей земле.
— И как, Англия оправдала ваши ожидания?
Коул весело фыркнул.
— Всё как я и подозревал, миссис! Англичане — безучастные и неразговорчивые, да и выпить не с кем!
Джейн улыбнулась, глаза её заблестели.
— А я думаю, что мы очень милы. Я англичанка и потому должна любить своих земляков. И люблю. Вполне милые люди! Собственно, как и вы, ирландцы. Но мы более рациональные. Не обращайте внимания. У каждого — свой путь. Тем не менее англичане — добры, надёжны и человеколюбивы. Взгляните на этот прелестный дом! Вековое воплощение доброты!
— Имеете в виду свои привилегии?
— Может, и так, но, знаете ли, мы не особо богаты. Живём за счёт облигаций. Стараюсь делиться с теми, кому повезло меньше, чем нам.
Падди, который до того сильно сутулился во время разговора, оценивающе посмотрел на неё.
— Неплохую речь толкнули, миссис Сквайр. — Вы наверняка считаете меня грубияном. Не отрицаю, я не особо вежлив, но я же могу пригласить вас посмотреть коллекцию картин в моём фургоне? Тогда вы измените своё мнение обо мне! В лучшую или худшую сторону… Ну же, иначе я расстроюсь!
Джейн оглянулась на старый особняк, освещённый медовым светом лучей заходящего солнца и задумалась о радостях жизни и особенностях визуального восприятия.
— Только на минутку. Мой отец совсем плох.
— Грустно слышать это. Сэр наверняка был известен в своё время!
— Да, был, конечно, — вздохнула Джейн, преодолела три деревянные ступеньки, вошла внутрь фургона и огляделась. Двухъярусная кровать, походная плитка, развешанное бельё и прочие мелочи. Больше всего места занимали деревянные ящики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: