Пётр Волкодав - Я - Его Вариант Адаптации
- Название:Я - Его Вариант Адаптации
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пётр Волкодав - Я - Его Вариант Адаптации краткое содержание
За время длительного одиночного полёта на Марс, Егор Семёнов создаёт самосовершенствующуюся программу "Аннета", имеющую в реале двойника — голографического фантома — рыжеволосую девушку, имеющую свой характер и обладающей обширными знаниями в различных областях. Умирающее разумное существо предостерегает Егора от артефакта "у-а-ла-э"… Аннета находит код от двери ведущей в Межмирье Путников, соединяющее шесть разных населённых миров.
Я - Его Вариант Адаптации - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Егор не мог и предположить столь важные события произошли за ночь!
Снт, спустя рукава отнёсся к приказу Скея — найти в реке меч Гора. Собрав десяток солдат, они явились на берег, где был пойман ненавистный бог Гор. Обшарив дно, как и полагал Снт, они не нашли клинка. Да и как мог найтись, если Гор вонзил его в пасть водяной твари и это совпало во времени с выстрелом из "та", а где теперь та издохшая тварь — ищи-свищи! Снт и сам не глуп, ведь меч-то бога Гора оказался далеко не простым, ох каким непростым. Бог Гор свои клинком обрезал как масло три меча солдат Снта, а ведь их мечи выкованы искусными кузнецами и весьма дороги, а тут как бритвой срезано. Снт и сам протупил, когда смотрел в кузне на двоих растерянных товарищей, а ведь одного он знает целых пять лет… Протупил он и когда по запарке не сообщил Владыке о свойстве меча бога Гора. Ведь и его — Снта, клинок оказался со срезанным лезвием. Скей устроил разнос, какого Снт и не припомнил. Хорошо, что владыка смог успокоить свои нервы, а то пришлось бы ему коротать остаток жизни на ближайшем руднике… Когда взбешённый Скей проорал ему в лицо что клинок Гора стоит больше чем десяток воздушных лодок, Снт побелел и рухнул ниц перед хозяином, уже прощаясь с жизнью и злясь на себя. Ну откуда он мог знать о такой цене клинка. Скей, наконец, смилостивился, но приказал отставить поиски меча, а сами сведения о поисках чудесного меча, под страхом смерти, никогда не достигли ушей шпионов противников богов моря. Потому все помощники по поискам отправились к Слону самим Снтом. Если бы сейчас Снт мог предугадать, что злополучный меч имеет цену гораздо высшую, чем сто лодок и явится причиной многих смертей и в том числе среди владык, иначе отнёсся бы к словам Скея и крепко призадумался, но, увы.
Не знал и духом не ведал о свойствах меча и сам Егор. Переодетый в предложенную одежду, он шагал в сопровождении почётного караула из четверых дюжих "братьев из ларца" по направлению к семи из чёрного базальта ступеням филиала главной обители владыки Скея. Он с нескрываемым интересом разглядывая здешнюю архитектуру и покручивал различные варианты предстоящей беседы со Скеем.
А что же сам клинок? Когда нашёл его Егор, ничем особенным не отличался, разве что остротой одного из лезвий, отсутствием полноценной рукояти, следы коррозии, и всё-таки Егор вчера заприметил недоумение на лицах солдат во время схватки, но пока не придал значения — совсем другими вопросами был занят! Не мог знать он, как впрочем, и сам господь Скей, что этой ночью, в спешке, к побережью, где в тихой бухте у столицы Скея качается двухмачтовик известного нам капитана, привёзшего ранее "посылку" владыке Скею. Так вот: туда отправлен нарочный с обрубком меча одного из солдат, выкраденный под самое утро из кузни Саера. Скей уже распорядился принести все четыре "испорченные" меча и вот этот последний, как раз и похищен. Именно из-за этого Снт такой злой и мрачный. Но мы отвлеклись. Что же особенного в обыкновенном куске железа, применяемого в ратном деле — нашем мече? К величайшему сожалению рассказ о чудо-мече в данный момент неуместен, ибо Егора провели к однорядной колоннаде из семи опор белого камня за которой уже виден украшенный незамысловатой свастической резьбой сводчатый высокий вход, а по бокам!!! У Егора часто забилось сердце. По бокам от входа, на пьедестале — всадники, одетые в полусапожки в развевающихся просторных безворотных рубахах и брюках на оскаленных саблезубых.
— Фантазия чудака, — Голос Скея прозвучал так неожиданно, что Егор вздрогнул. — Да, — задумчиво повторил Скей, — это фантазия художника, хотя и является раритетом и весьма дорогой штуковиной у нас — господов. — Скей задрал нос от изливающейся гордости за себя любимого. — Никогда саблезубый не носил седока и не станет этого делать… Егор Семёнов, капитан "одинокого странника". Проходи, а вы — вон отсюда, — брезгливо поморщился господ Скей на охрану. — Саблезубые найдены мной у одного из уцелевших домов погребённого водой города, и изваяны неким чудаком две с половиной тыщи лет назад. В моей гостиной ты увидишь нечто более занимательнее чем эти два быка. Стол накрыт, а я очень рад такому дорогому гостю.
— Я, тоже весьма рад твоему гостеприимству, а еще больше — возвращению с того света, Скей. — прервал словесный понос "себя любимого", Егор. Хозяин не стал пикироваться с гостем: они проследовали в строгий и широкий коридор с отлитыми из металла бюстами в натуральную величину неизвестных Егору людей и вошли в просторную залу метров пятидесяти диаметром с двумя кольцами витых колонн, подпирающих свод. Напротив, у внутреннего ряда, сервированный всевозможной снедью стол на шесть персон, по сторонам стола — веерные фонтанчики. Ощущенире утренней свежести и запаха роз.
— Прошу к столу мой гость… Не ожидал? — довольный произведённым эффектом Скей, пропустил мимо внимания столбняк, напавший на Егора.
— Ты удивляешь меня всё больше и больше, — признался Егор. — После всех перипетий ты приглашаешь меня — пленника к званому столу. Я начинаю склоняться к мысли, что окружающая реальность — сон, или искусная иллюзия, мастера по части иллюзиона — Скея!
— Господа Скея, Гор — поправил саккарец. А ты, Гор, разве не допускал мысли, — оживился внезапно Скей — что наша реальность тоже плод чьего-то воображения, а мы — манекены в руках искусного кукловода и, мало зависит от нас. Нужно всего то философски принять игру — не более. Обходи пороги и водовороты в стремнине реки, превращая плавание в удовольствие, а не барахтанье против течения и борьбу с призраками — сопротивление неизбежности. Кстати, Гор, мы ведь находимся лишь в одной из резиденций моих земель, а моих земель ой как много. Всё живое этого континента принадлежит мне и я решаю судьбы и дёогаю за верёвочки.
— Я, так понимаю господьСкей, что ты предлагаешь мне занять достойное место среди твоих кукол, в обмен на откровенность искреннего желания сотрудничества.
— Это мы обсудим после застолья, мой уважаемый гость, — хозяин заметно обрадовался пониманию обращения Егор, а последние слова Скей особо подчеркнул. — Сегодня издалека пожаловали гости — двое молодых господов-саккарцев ну и, конечно же, я не мог отказать им отобедать и познакомиться с митгартцем. От твоего поведения за обедом будет зависеть твоё будущее. Гостям и моему Управителю с дочерью. А вот, кстати и они.
— Аиша! — моя дочь. — Гордо сообщил Гору, не забыв отвесить едва заметный, но полный достоинства поклон, стройный седоватый мужчина импозантного вида с полными губами. Худощавый и моложаво выглядевший, он обладал как и дочь серо-голубыми глаза, огненно-рыжий цвет волос, придававший диссонанс, но непринуждённость и уверенные жесты вместе с приятным голосом с первых слов заставили Егора проникнуться доверием к отцу девушки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: