Мюррей Лейнстер - Где не ступала нога…
- Название:Где не ступала нога…
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МГТУ
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-7038-0122-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюррей Лейнстер - Где не ступала нога… краткое содержание
Сборник известных американских писателей-фантастов содержит ранее публиковавшиеся рассказы, посвященные освоению космоса и проблемам контактов с внеземными цивилизациями.
СОДЕРЖАНИЕ:
Предисловие
Мюррей Лейнстер — Отряд исследователей (перевод А.Стависской)
Пол Андерсон — Зовите меня Джо (перевод А.Бородаевского)
Роберт Шекли — Особый старательский (перевод А.Иорданского)
Роберт Шекли — Где не ступала нога человека (перевод Н.Евдокимовой)
Джеймс Шмиц — Дедушка (перевод Н.Устинова)
Клиффорд Саймак — Кимон (перевод Д.Жукова)
Составление и предисловие: В. Царева
Где не ступала нога… - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Должно же здесь быть хоть что-то съедобное, — проговорил Каскер с ноткой отчаяния в голосе.
— Надеюсь, — ответил Хеллмэн.
Два часа работы не принесли ничего нового. Они перевели десятки названий и перенюхали столько всевозможных веществ, что обоняние отказалось им служить.
— Давай обсудим, — предложил Хеллмэн, усаживаясь на коробку с надписью “Тошнокаль. По качеству достойно оправдывает свое название”.
— Не возражаю, — сказал Каскер и растянулся на полу. — Говори.
— Если бы можно было методом дедукции установить, какие существа населяли эту планету, мы бы знали, какую пищу они употребляли и пригодна ли их пища для нас.
— Мы знаем только, что они сочинили массу бездарных реклам.
Хеллмэн пропустил эту реплику мимо ушей.
— Какие же разумные существа могли появиться в результате эволюции на планете, сплошь покрытой горами?
— Только дураки! — ответил Каскер.
От такого ответа легче не стало. Но Каскер понял, что горы ему не помогут. Они не расскажут о том, что ели ныне усопшие хелги — силикаты, белки, йодистые соединения или вообще обходились без еды.
— Так вот, — продолжал Хеллмэн, — придется действовать с помощью одной только логики… Ты меня слушаешь?
— Ясное дело, — ответил Каскер.
— Отлично. Есть старинная пословица, прямо про нас выдумана: “Что одному мясо, то другому яд”.
— Факт, — поддакнул Каскер. Он был убежден, что его желудок сократился до размеров грецкого ореха.
— Во-первых, мы можем сделать такое допущение: что для них мясо, то и для нас мясо.
Каскер с трудом отогнал от себя видение пяти сочных бифштексов, соблазнительно пляшущих перед носом.
— А если то, что для них мясо, для нас яд? Что тогда?
— Тогда, — ответил Хеллмэн, — сделаем другое допущение: то, что для них яд, для нас — мясо.
— А если и то, что для них мясо, и то, что для них яд — для нас яд?
— Тогда все равно помирать с голоду.
— Ладно, — сказал Каскер, поднимаясь с пола. — С какого допущения начнем?
— Ну что ж, зачем нарываться на неприятности? Планета ведь кислородная, а это что-нибудь да значит. Будем считать, что нам годятся их основные продукты питания. Если окажется, что это не так, попробуем их яды.
— Если доживем до того времени, — вставил Каскер.
Хеллмэн принялся переводить ярлыки. Некоторые товары были забракованы сразу, например “Восторг и глагозвон андрогинитов — для удлиненных, вьющихся щупалец с повышенной чувствительностью”, но в конце концов отыскалась серая коробочка, примерно сто пятьдесят на семьдесят пять миллиметров. Ее содержимое называлось “Универсальное лакомство “Вэлкорин”, для любых пищеварительных мощностей”.
— На вид не хуже всякого другого, — сказал Хеллмэн и открыл коробочку.
Внутри лежал тягучий прямоугольный брусок красного цвета. Он слегка подрагивал, как желе.
— Откуси, — предложил Каскер.
— Я? — удивился Хеллмэн. — А почему не ты?
— Ты же выбирал.
— Предпочитаю ограничиться осмотром, — с достоинством возразил Хеллмэн. — Я не слишком голоден.
— Я тоже, — сказал Каскер.
Оба сели на пол и уставились на желеобразный брусок. Через десять минут Хеллмэн зевнул, потянулся и закрыл глаза.
— Ладно, трусишка, — горько сказал Каскер. — Я попробую. Только помни, если я отравлюсь, тебе никогда не выбраться с этой планеты. Ты не умеешь управлять звездолетом.
— В таком случае откуси маленький кусочек, — посоветовал Хеллмэн.
Каскер нерешительно склонился над бруском. Потом ткнул в него большим пальцем.
Тягучий красный брусок хихикнул.
— Ты слышал? — взвизгнул Каскер, отскочив в сторону.
— Ничего я не слышал, — ответил Хеллмэн; у него тряслись руки. — Давай же, действуй.
Каскер еще раз ткнул пальцем в брусок. Тот хихикнул погромче, на сей раз с отвратительной жеманной интонацией.
— Все ясно, — сказал Каскер. — Что еще будем пробовать?
— Еще? А это чем тебе не угодило?
— Я хихикающего не ем, — твердо заявил Каскер.
— Слушай, что я тебе скажу, — уламывал его Хеллмэн. — Возможно, создатели этого блюда старались придать ему не только красивую форму и цвет, но и эстетическое звучание. По всей вероятности, хихиканье должно развлекать едока.
— В таком случае ешь сам, — огрызнулся Каскер.
Хеллмэн смерил его презрительным взглядом, но не сделал никакого движения в сторону тягучего бруска. Наконец, он сказал:
— Давай-ка уберем его с дороги.
Они оттеснили брусок в угол. Там он лежал и тихонько хихикал про себя.
— А теперь что? — спросил Каскер.
Хеллмэн покосился на беспорядочные груды непостижимых инопланетных товаров. Он заметил в комнате еще две двери.
— Посмотрим, что там, в других секциях, — предложил он.
Каскер равнодушно пожал плечами.
Медленно, с трудом Хеллмэн и Каскер подобрались к двери в левой стене. Дверь была заперта, и Хеллмэн прожег замок судовым лучеметом.
Они попали в комнату такой же клинообразной формы, точно так же заполненную непостижимыми инопланетными товарами.
Обратный путь через всю комнату показался бесконечно длинным, но они проделали его, лишь чуть запыхавшись. Хеллмэн выжег замок, и они заглянули в третью секцию.
Это была еще одна клиновидная комната, заполненная непостижимыми инопланетными товарами.
— Всюду одно и то же, — грустно подытожил Каскер и закрыл дверь.
— Очевидно, смежные комнаты кольцом опоясывают все здание, — сказал Хеллмэн. — По-моему, стоило бы их все осмотреть.
Каскер прикинул расстояние, которое надо пройти по всему зданию, соразмерил со своими силами и тяжело опустился на какой-то продолговатый серый предмет.
— Стоит ли труда? — спросил он.
Хеллмэн попытался собраться с мыслями. Безусловно, можно найти какой-то ключ к шифру, какое-то указание, которое подскажет, что годится им в пищу. Но где искать?
Он обследовал предмет, на котором сидел Каскер. Формой и размерами этот предмет напоминал большой гроб с неглубокой выемкой на крышке. Сделан он был из твердого рифленого материала.
— Как по-твоему, что это такое? — спросил Хеллмэн.
— Не все ли равно?
Хеллмэн взглянул на иероглиф, выведенный на боковой грани предмета, потом разыскал этот иероглиф в словаре.
— Очаровательно, — пробормотал он чуть погодя.
— Что-нибудь съедобное? — спросил Каскер со слабым проблеском надежды.
— Нет. То, на чем ты сидишь, называется “Супертранспорт, изготовленный по особому заказу морогов, для взыскательного хелга, лучшее средство вертикального передвижения”. Экипаж!
— М-да… — тупо отозвался Каскер.
— Это очень важно! Посмотри же на него! Как он заводится?
Каскер устало слез с Супертранспорта, внимательно осмотрел его. Обнаружил четыре почти незаметных выступа по четырем углам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: