Филип Дик - Солнечная лотерея (сборник)
- Название:Солнечная лотерея (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-40177-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Солнечная лотерея (сборник) краткое содержание
Филип К. Дик — фигура в литературе такая же культовая, как Джим Моррисон или Джимми Хендрикс в рок-музыке.
Писатель-символ, писатель-веха, определивший многие направления в жанре и породивший множество учеников и последователей, он и по сегодняшний день вызывает споры и массу противоречивых оценок. Одно бесспорно — произведения Филипа Дика стали частью общечеловеческой культуры, книги его востребованы и имеют широкий читательский резонанс.
Настоящий том открывает первое на русском языке полное собрание сочинений писателя.
Содержание:
Солнечная лотерея (роман, перевод С. Буренина, Е. Смирнова), стр. 5-178
Мир, который построил Джонс (роман, перевод В. Кучерявкина), стр. 179-352
Человек, который умел шутить (роман, перевод О. Воейковой), стр. 353-510
Небесное око (роман, перевод А. Русина), стр. 511-724
Марионетки мироздания (роман, перевод Н. Гузнинова), стр. 725-830
Солнечная лотерея (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Пойду на тот конец. Он начинался на перекрестке улиц Милтона и Джонса.
– Сейчас это Дадли–стрит и Ратледж–стрит. – Кристофер оживился. – Я начну с этого конца.
Бартон дошел до противоположного края и остановился. В сгустившемся мраке он с трудом различал фигуру Уилла Кристофера. Старик помахал ему и крикнул:
– Скажите, когда начинаем!
– Сейчас! – ответил Бартон. Его охватило лихорадочное нетерпение. Потеряно много времени – восемнадцать лет. – Сосредоточьтесь на своем крае, а я начну с этого.
– Думаете, нам удастся? Ведь парк большой.
– Чертовски большой, – приглушенно ответил Бартон.
Глядя на старые покосившиеся магазины, он напряг все свои силы. Уилл Кристофер с другой стороны тоже напрягся.
Глава 9
Когда появилась странница, Мэри лежала в постели и читала журнал.
Она вышла из стены и медленно пересекла комнату. Она шла с закрытыми глазами, сжав кулаки и беззвучно шевеля губами. Мэри тут же отложила журнал и встала с кровати. Этой странницы она еще не видела – женщина лет сорока, высокая и полная, с седыми волосами и внушительной грудью. Лицо ее было смертельно серьезно, а губы шевелились все время, пока она шла через комнату. Бесшумно прошла она сквозь стул с высокой спинкой, а затем сквозь стену.
Сердце Мэри забилось сильнее: эта странница искала ее, но прошла мимо. Неудивительно, ведь она шла с закрытыми глазами, считая шаги, чтобы знать, где точно находится.
Мэри торопливо выбежала в коридор, потом на улицу. Обогнув дом, она остановилась у стены и стала ждать появления странницы, вспоминая при этом странника, который тоже прошел мимо, но не вышел из здания. Он явно открыл глаза, проходя сквозь стену. Во всяком случае, он так из нее и не вышел, а потом несколько недель вокруг отвратительно пахло.
Была темная ночь, на небе светило всего несколько звезд. Как и предвидела Мэри, странница вскоре вышла, двигаясь медленно и осторожно. Видно было, что она вот–вот откроет глаза. Вся она была напряжена, губы плотно стиснуты. Внезапно веки ее затрепетали и она, широко раскрыв глаза, огляделась вокруг с нескрываемым облегчением.
– Я здесь, – сказала Мэри и подбежала к ней.
Странница села на камень.
– Слава богу, а я так боялась… – Она нервно огляделась. – Я прошла мимо. Мы снаружи.
– Все в порядке. Чего вы хотите?
Странница несколько расслабилась.
– Приятная ночь, но холодная. Может, тебе стоит надеть свитер? – спросила она и, помолчав, добавила: – Меня зовут Хильда. Ты видишь меня впервые.
– Да, – согласилась Мэри. – Но я знаю, кто вы.
Она села поближе к страннице. Теперь, с открытыми глазами, Хильда выглядела обычной женщиной: она утратила слабое свечение и была так же материальна, как и все вокруг. Мэри протянула руку и коснулась ее руки – она была твердой и теплой. Мэри улыбнулась, и Хильда вернула ей улыбку.
– Сколько тебе лет, Мэри? – спросила она.
– Тринадцать.
Странница коснулась черных волос девочки.
– Ты прелестная девочка, у тебя, наверное, много поклонников. Хотя, может, ты еще слишком молода для этого.
– Вы хотели увидеться со мной? – дружелюбно спросила Мэри. Она спешила, боясь, что кто–нибудь придет, а кроме того, была уверена, что происходит нечто важное. – В чем дело?
– Нам нужна информация.
– Какая? – спросила Мэри, сдерживая зевоту.
– Как ты, конечно, знаешь, мы продвинулись вперед. Все точно восстановлено и нанесено на карту. У нас получилась детальная модель, но…
– Но она не действует.
– Совсем наоборот, – возразила странница. – Мы только не можем ее оживить. Наша модель статична, лишена силы. Чтобы преодолеть это, нам нужно больше энергии.
– Так я и думала, – Мэри улыбнулась.
С каким–то голодным выражением на лице странница присмотрелась к Мэри.
– Такая энергия существует. Мы знаем, что у тебя ее нет, но уверены, что где–то неподалеку живет ее обладатель. Эта энергия здесь, и мы должны ее получить.
– А что нужно от меня? – спросила Мэри.
Серые глаза странницы сверкнули.
– Скажи нам, как заполучить контроль над Питером Триллингом.
Мэри от удивления едва не подскочила.
– Над Питером? Он вам не поможет.
– У него есть нужная энергия.
– Верно, но она не годится для ваших целей. Если бы вы знали его историю, то поняли бы почему.
– Где он получил эту энергию?
– Она на том же уровне, что и моя.
– Это не ответ. Скажи, откуда взялась твоя энергия?
– Вы уже меня спрашивали об этом, – ответила Мэри.
– Ты не можешь сказать?
– Нет.
Они замолчали. Странница забарабанила пальцами.
– Это бы нам очень помогло. Ты много знаешь о Питере Триллинге, почему же не можешь нам сказать?
– Не берите в голову, – отмахнулась Мэри. – Я сама займусь Питером, когда придет время. Оставьте его мне. Это просто не ваше дело.
– Как ты смеешь! – оскорбилась странница.
– Простите, но это правда, – Мэри рассмеялась. – Сомневаюсь, что вам поможет, если я расскажу о себе и о Питере. Скорее даже помешает.
– Что ты знаешь о нашей программе? Только то, что мы тебе сказали?
– Возможно. – Мэри улыбнулась.
Лицо странницы отразило сомнение.
– Ты не можешь знать больше.
Мэри встала.
– Вы хотели еще о чем–то спросить?
Странница сурово посмотрела на нее.
– Знаешь, что мы могли бы с тобой сделать?
Мэри нетерпеливо шевельнулась.
– Сейчас не время для глупостей – вокруг творятся невероятно важные вещи. Вам следовало бы спросить о Тэде Бартоне, а не о Питере.
– А это кто такой? – удивилась странница.
Мэри сложила ладони и сосредоточила на них свое внимание.
– Теодор Бартон – единственный за восемнадцать лет человек, проникший через барьер, – сказала она. – Разумеется, не считая Питера: этот ходит через него, когда захочет. Бартон приехал из Нью–Йорка, он чужой здесь.
– Правда? – равнодушно спросила странница.
Мэри вдруг метнулась вперед, но то, что она хотела схватить, успело удрать. Странница быстро закрыла глаза, вытянула руки вперед и исчезла в стене здания. Все это продолжалось долю секунды и в полной тишине. Мэри осталась одна в темноте.
Тяжело дыша, она забралась в заросли, ища на ощупь небольшую фигурку. Голем не мог бежать быстро, поскольку имел всего десять сантиметров роста. Мэри засекла его случайно, по блику на глине, когда он шевельнулся…
Она затаилась, ожидая, когда он покажется снова, – голем явно был где–то рядом. Возможно, под грудой листьев и гниющего сена, сваленного у стены. Если же он где–то между деревьями, у Мэри не было шансов его поймать. Она затаила дыхание и замерла. Големы были маленькими и ловкими, но глупыми – не умнее мыши, хотя память имели хорошую, чего не скажешь о мышах. Они были отличными наблюдателями, даже лучше пчел, могли пробраться почти повсюду, подслушать и высмотреть, а потом точно доложить. И что самое главное, они могли иметь любые форму и размеры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: