Олег Мелехов - Звездная бирема «Аквила». Рубеж
- Название:Звездная бирема «Аквила». Рубеж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Мелехов - Звездная бирема «Аквила». Рубеж краткое содержание
Прыжок в нестабильную червоточину спас экипаж «Аквилы» от гибели в бою, но теперь, в отдаленном и неисследованном секторе пространства, мятежную бирему поджидают другие опасности. Новые враги, старые конфликты и неожиданные союзники — все это должна с честью преодолеть звездная бирема «Аквила», чтобы вернуться к рубежам Республики. Вернуться и победить.
Звездная бирема «Аквила». Рубеж - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зря ты не захотела посетить «Фортуну». Когда еще выдастся случай. Неужели не интересно?
— Моих-то старых друзья всё равно нет, мертвые они, а эти новенькие… — Кассия хмыкнула. — Будут, как на чудную зверушку глазеть. Пфе! Не хочу. У меня Руфус остался на память. А Квинту Марцию я послала свое изображение с маленьким птицем… — она запнулась, чувствуя ошибку. — Вот же ж! Как детеныши птиц называются? Снова забыла.
— Птенцы.
— Да! Точно! С живым птенцом. Ну, типа, символично. Правда ведь?
Вместо ответа Ацилий осторожно поправил тончайшую ткань покрывала на её блестящих локонах. Эта же самая проекция теперь навсегда поселилась и в его рабочем планшете. Смуглая девушка в оранжевых свадебных одеждах бережно держит в ладонях крошечного пушистого птенца, и глаза её полны не выразимого словами восторга. На память об их с Кассией чудн о ́й и беспрецедентной свадьбе, уже, должно быть, вошедшей в анналы Республики.
— Хороший подарок, — осторожно согласился Ацилий.
Птенца с дальним прицелом подарил Клодий, которого бывшая манипулария иначе как «сука-Клодий» называть отказывалась. Пока отказывалась.
— Ага! — радостно кивнула Кассия. — Я как представлю, так жуть берет. Это ж настоящая живая птица. Говоришь, будет большая и белая, когда вырастет? И плавать в озере, и летать? Офигеть! А! Ты об Аквилине? Я тут подумала, что он ведь животных любит…
Она, как всегда, трещала без удержу, не в силах справиться со своими чувствами, болтала, смеялась, дергала супруга за рукав туники, звенела браслетами, вертелась и крутилась, даруя каждым словом, каждым жестом, каждым взглядом Гаю Ацилию Куриону несказанную радость. Человеку, на самом деле, для счастья нужно очень мало.
Триумф, даже необъявленный, штука приятная. Дележ наград, назначений и прочих трофеев — приятней стократ. Но даже самые заслуженные чествования и награждения утомляют, если длятся слишком долго. Десять дней на орбите Лация — и Ливия Терция Аквилина успела пожалеть, что вообще когда-то в это всё ввязалась. Десять раз на дню. Уж лучше автономный рейд в глубины пространства Парфии, чем такой «отдых», и, в конце концов, сколько ж можно пить?
Поэтому когда наварх «Аквилы» наконец-то снова заняла положенное место и привычную позу: Фиделис на коленях, чашка кофе в руке, задание на правой половине проекционного экрана, курс — на левой, и Квинт Марций по левую руку — куда ж без «летучего» префекта? Короче, когда жизнь на биреме вернулась в нормальный рабочий ритм, с облегчением вздохнула не только наварх, не только корабельные вигилы (и служба безопасности Станции Капуя заодно), медчасть и Гней Помпилий, но даже служба рекреации. «Аквила» — не тот корабль, которому комфортно в доке, даже если пришвартован он в самом сердце Республики.
— Капуя, говорит «Аквила». Все системы работают штатно. Прошу разрешения на отстыковку.
— «Аквила», даю параметры взлетного коридора.
— Принято, Капуя.
— «Аквила», отстыковку разрешаю. Удачи, и да хранят вас Вечные боги.
— Vale, Капуя! Рулевой, готовность маневровых?
— Маневровые готовы, наварх!
Ливия уже открыла рот для следующей команды, но потом вдруг передумала и, лукаво улыбнувшись, кивнула префекту:
— Давай, Квинт Марций.
— Я? — командир манипулариев недоверчиво нахмурился. Да, привычка формируется не сразу, да и не в привычке дело. Должность первого помощника — это одно, а вывести корабль в поход — совсем другое.
— Полагаю, мы можем тебе доверять, — наварх подмигнула. — Рулевой! Перевести управление на консоль старшего помощника! Квинт Марций, убрать причальные захваты.
— Причальные захваты отошли.
— Маневровые — самый малый. Выводи «Аквилу», префект. Уверенно, точно и плавно. Вперед.
2013–2014
© 2014 Олег МелеховПриложение № 1
Система Фебы:
Лаций — метрополия
Колония Аррия Прима
Колония Аррия Секунда
Колония Путеола (обитаемая луна Лация)
Кампус Марция (искусственная луна Лация)
Колония Траяна
Конваллис (необитаемая)
Колония Конваллис-Девять (луна Конваллиса)
Колония Тиррена
Колония Лютум
Колония Лаверна
Карбон (необитаемая)
Карбон-Три (освоенный планетоид, третий спутник Карбона)
Примечания
1
Префект — здесь — командир манипулариев на борту звездного корабля.
2
Авгур — здесь — корабельный жрец-предсказатель.
3
Наварх — здесь — капитан звездного корабля.
4
Лигария (лигарий) — «лоцманы», проводящие суда через червоточину.
5
Армейская обувь.
6
Лары — божества — покровители семьи.
7
Маны — божества загробного мира, души предков.
8
«Salve!» — «Привет!» (лат.)
9
Манипулария (манипуларий) — здесь — звездные пехотинцы (аналог — рядовые морской пехоты).
10
Амикусы — гетеры мужского пола.
11
Претор — здесь — высшее должностное лицо на космической станции.
12
Perite! (лат.) — крайне экспрессивная форма «Отвали!»
13
Еще более экспрессивное, чем предыдущее, латинское народное выражение.
14
Cacator (лат.) — одно из тех выражений, что понятны без перевода.
15
Вигилия — здесь: вигил женского пола, т. е. сотрудница корабельной службы безопасности.
16
«Сквозь тернии — к звездам!» (лат.)
17
Конкубинат — здесь — сожительство в значении гражданский брак.
18
Mentula (лат.) — очень грубый синоним к penis.
19
От лат. «Celer» — быстрый, быстроходный. Другое значение — вспыльчивый.
20
Козел (лат.)
21
Feci quod potui, faciant meliora potentes (лат.) — здесь: Я сделала всё, что могла, кто может, пусть сделает лучше.
22
Vae (лат.) — Увы! О горе! Черт! Бл**ь! — в зависимости от степени горя восклицающего.
23
Stercus accidit (лат.) — практически непереводимое выражение, сочетает stercus (помёт, навоз) и assideo (находиться, присутствовать). Наиболее близкое по значению — shit happens! (англ.)
24
Cunni (лат.) — вам действительно нужен перевод?
25
Г. Валерий Катулл. К Лесбии (пер. С. Шервинского).
26
Labra lege! (лат.) — «Читай по губам!» в значении «Слушай сюда!»
27
Cui prodest? (лат.) — Кому выгодно?
28
Исцели себя (лат.).
29
Отец семейства, глава рода.
Интервал:
Закладка: