Джон Иствуд - Космические скитальцы
- Название:Космические скитальцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КЕЛВОРИ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85917-092-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Иствуд - Космические скитальцы краткое содержание
Перед вами замечательный роман известного писателя-фантаста Джона Иствуда "Космические скитальцы" о невероятных приключениях на просторах Вселенной.
Превосходный образчик космической оперы!
Космические скитальцы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Говори! — гаркнуло с десяток глоток.
— Но сначала я хотел бы выпить за вас! Ну-ка, Зебра, налей капитану.
Он окинул взглядом зал — Зебры не было. Все-таки она ему не поверила. Ну и ладно.
— Штурман, ты что пьешь? — обернулся он к штурману, но и того не было. За долю секунды он успел заметить, что в отсеке не хватает его телохранителя и еще двоих-троих.
После этого прогремел взрыв.
— Тихо, мальчики, — прервал крик ошалевших пиратов голос из динамика. — Ситуацию вам прояснит капитан. А я с вами прощаюсь.
Капитан бросился на дверь — она была закрыта.
— Сволочь! — взревел он. — Гадина мерзкая! Несколько рук схватили его.
— Говори, что случилось?!
— Что случилось, идиоты?! Случилось то, что эти два отсека отстыкованы. И через час мы тут с вами сдохнем, как крысы от ядовитого газа.
— Откуда ты знаешь?! — закричал кто-то.
— Ах, падло, он сам готовил нам это!
— Бей его!
— Кончай!
В свободном вращении отсеки повернулись иллюминаторами к крейсеру, который удалялся от них с разгонной скоростью.
Капитан сунул руку в карман, чтобы взорвать крейсер. Но рука не нашла пульта. Его просто в кармане не было.
И тогда десятки безжалостных рук вцепились в дряхлое тело капитана.
Они действительно были похожи на крыс, которые разрывают на мелкие клочки своего обессилевшего крысиного короля.
— Ну вот и все, — сказала Зебра выложив на пульт управления маленькую коробочку.
— Что это? — спросил штурман.
— Это одна смертельная игрушка, которую капитан таскал в кармане своих брюк. К сожалению, он тоже оказался похотливой скотиной…
Крейсер включил экспрессный автопилот и лег курсом на Канкату.
Для осуществления прорыва Эйнштейну предстояло наладить на рабочий режим свой Пространственно-временной модулятор. Он так и оставался на корабле — пираты просто не поняли назначения скромной металлической коробочки. Сол хотел с помощью Мэта соединить его в единую систему с мощным компьютерным мозгом корабля и получить доступ к запасам его энергии.
Все это и многое другое, необходимое для преодоления барьера времени и пространства, было вскоре проделано. Оставалось лишь отключить силовую установку, накопить космической силы, а затем направить всю энергию корабля на «машину времени» Сола.
В назначенный час Мэт по команде Эйнштейна включил торможение, а затем и вовсе заглушил силовую установку. Контейнеровоз, теряя ход, неподвижно завис в космическом пространстве.
— Имейте в виду, ребята, — предупредил Эйнштейн перед началом эксперимента. — В момент прорыва возможны неожиданные перегрузки! Поэтому постарайтесь расслабиться и, как говорили в старину, пристегните ремни!
Устроившись в антигравитационных креслах, коллеги по эксперименту ответили ему неуверенными улыбками. Бортовой компьютер отсчитывал последние секунды. Спустя миг огромный корабль с его экипажем должен был шагнуть сквозь безвременье в неизвестность…
Контролирующий выполнение программы Сол, лежа в кресле, держал обе руки над выносным пультом управления.
— Внимание! — воскликнул он. — Осталось десять секунд… Пять… Три, две…
И именно в этот момент занесенные над клавиатурой руки Эйнштейна свело судорогой, а его седая голова, вздрогнув, бессильно откинулась навзничь.
Одновременно Сайрус и Мэт мучительно затряслись в своих антигравитационных креслах, и все трое со стоном заживо провалились в адскую бездну… строгой сенсорной депревации…
Глава 17
Большая игра
— А вот и мусоровоз! — с удовлетворением произнес Лупино, когда на экране внешнего сканера появились знакомые очертания космолета. — Вот видишь, Хью. Я все предугадал! Ни на какую Канкату они не полетели.
— Но как мы их возьмем, господин начальник? Может, просто взорвем дерьмовоз? Никакой жалости к врагам!
— Идиот! Там моя дочь! Никого мы взрывать не будем. Надеюсь ты не забыл про скромные браслетики строгой сенсорной депривации?
— Но они могли давно снять их!
— Это неважно. Мы же знаем их мозговые коды! Они все у меня тут. — Лупино похлопал по карману комбинезона.
В это время «Гарбич» был уже совсем рядом.
— Ну, да восторжествует Закон, — патетически произнес Лупино и включил деприватор.
— Ну вот, и никаких взрывов. Теперь стыкуемся.
Вскоре они почувствовали небольшой толчок. Это сработали вакуумные присоски, намертво прикрепившие мусоровоз к кораблю Лупино.
— Пошли! — скомандовал он.
Перейдя в корабль с беглецами и добравшись до штурманской рубки, они застали такую картину: Поль пытался сделать Соломону прямой массаж сердца, изо всех сил надавливая на его грудную клетку, Лина, всхлипывая, похлопывала Мэтью по щекам, и только бедняга Сайрус одиноко лежал на полу, широко раскинув ноги.
— Лина! Мамма миа! — В голосе Лупино явственно слышались слезы.
Лина вздрогнула, услышав голос отца, вскочила с колен и кинулась к нему на шею. Голова Мэтью, оставшись без опоры, со стуком ударилась об пол.
— Папа! Милый папка! Я так соскучилась!
— Как они с тобой обращались, доченька. Не били? — гладил Лину по волосам Лупино.
— Что ты, папа?! Нет, они… такие замечательные люди!
Лупино и Хью разом фыркнули.
— Вот эти уголовники?! Ты, видимо, слишком переволновалась. Тебе нужно отдохнуть, — Лупино повернулся к Крюгеру. — Хью, займись ими. Перетащи их в наш корабль и запри. По отдельным каютам.
— Ас этим что делать? — Хью кивнул на дрожащего от страха в дальнем углу отсека Поля.
— Туда же. Потом разберемся.
— Но позвольте… — подал голос Поль. — Я… я здесь совершенно случайно…
— Иди, иди! — больно пнул его кулаком в спину Хью.
Затем он, воспользовавшись небольшим ручным антигравитатором, поднял тела Сола, Мэтью и Сайруса на полметра от пола и повел их за собой, изредка подталкивая упирающегося Поля.
— Папа, что ты собираешься с ними делать?
— Я только собираюсь исполнить Закон.
Лупино объяснил дочери, что деприватор — это тот же транквилизатор, только более щадящего действия. Сол. Сайрус и Мэт просто спят.
«Ну, что ж, — подумала Лина, — пусть отдохнут, за всю нервотрепку их путешествия они имеют на это право.»
С отцом она провела чудных три часа, предаваясь воспоминаниям и рассказывая о своих приключениях на «Гарбиче». О беглых каторжниках она говорила только в превосходной степени, имея тайную надежду смягчить сердце отца.
Но Лупино, казалось, никак не переменил мнение о беглецах. Он развернул корабль и прямиком направил его к Луне. Лишенный управления «Гарбич-2» крепко сидел на присосках.
— Ну вот, разгонимся и включим фотонные двигатели, а там до Луны будет всего два земных дня лету.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: