Михаил Хрипин - Воина миров. Второе пришествие
- Название:Воина миров. Второе пришествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Хрипин - Воина миров. Второе пришествие краткое содержание
После неудачной попытки вторжения, произошедшей в Лондоне в 1892 году, марсиане снова прилетают на Землю через 30 лет. На этот раз они защищены от вирусов и легко захватывают Британские острова. Нападение вот-вот увенчается успехом — полным порабощением человечества. Землянам надо искать способ самим, без участия бактерий, справиться с агрессорами. Используя научные открытия гениального английского биолога, людям удается создать оружие, способное победить чудовищ. Из рассказов выжившего пилота марсианского снаряда люди узнают о трагедии порабощенной гуманоидной расы на Марсе и откликаются на призыв о помощи.
Воина миров. Второе пришествие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джек поймал себя на том, что мысли обрели какую-то зацикленность, не дающую зацепок для разрешения главной проблемы. Определить свою роль в этой истории однозначно он не мог, а те эпизоды, что всплывали в памяти, виделись в мрачном свете впечатлений от жертвы Сайда. Джеку было стыдно. Он задумался над тем, какое зрелище представлял в глазах Аннет.
«Да, вот что может послужить рычагом. Стыд — вот тот стимул, который даст достаточно сил».
Это была искомая зацепка. Джек ухватился за нее и, словно глядя на себя со стороны, как на роль в сценарии, попробовал определить линию развития личности персонажа. Он стал понимать, что утрачивает достоинство. Это болезненная утрата, ранящая сильнее потери старого друга. Это начало разрушения. Джек интуитивно ощутил, что должен сопротивляться влиянию обстоятельств, нацеленных на уничтожение его личности.
«Это вызов мне, как разумному существу. Я должен использовать это, чтобы стать сильнее. Только сопротивление давлению дает опыт и укрепляет способность контролировать себя. Мир становится другим, значит, я должен измениться вместе с ним».
Джеку показалось, что он нащупал во мраке ту дорогу, которая выведет из тупика. Оставался только шаг, чтобы начать путь.
«Чем я должен стать?»
Это был правильный вопрос, но ответ пока скрывался где-то за поворотом. Необходимо какое-то действие, которое позволит проявить себя в другой плоскости. Что-то для опоры, чтобы начать выстраивать фундамент плотины, которая сдержит поток разрушительных для личности реакций. Которая усмирит внутренние противоречия, поднимет личность на новый уровень самооценки.
Джек очнулся. Пальцами ощутил гладкий корпус радио, лежащего на коленях. Вспомнилось последнее сообщение, услышанное из динамика — «Франция ждет вас!»
Он подумал, что есть что-то недосказанное в этом призыве. То, что они не заметили или просто посчитали неважным тогда. Нет, скорее, не заметили.
«Франция ждет. Ждет ли?»
Радио давно не подавало признаков жизни. Заряд батарей истрачен, теперь это только напоминание об удобствах и радостях мирной жизни. Зачем он таскает его с собой?
Джек посмотрел на профессора Уотсона. Тот окончательно восстановил былые навыки управления летающей машиной, вел самолет легко, уверенными движениями выравнивал кивки после воздушных ям. Профессор явно задумался над чем-то важным, но Джек решил, что обязан прервать его размышления.
— Профессор…
— Ммм?
— Вы знаете, куда мы летим?
— Во Францию, молодой человек, куда же нам еще лететь?
Уотсон был сосредоточен на управлении или, возможно, даже сильнее — на своих мыслях, поэтому ответил, не особенно задумываясь над сутью вопроса.
— Но куда во Франции мы летим?
— Хм…
— Мы что-то упустили, не правда ли?
Сзади зашуршала одежда Аннет.
— Джек, что случилось? — спросила она.
Джек подумал, что немного легкости не помешает для разрядки, сказал:
— Мы не знаем, куда летим, моя дорогая. Только и всего.
Ответ Джека идеально наложился на ее мысли, дополнив только что выстроенный моральный портрет спутника, который Аннет увлеченно создавала, перебирая в памяти недавние события и его поведение.
— Прекрасно! — произнесла она, скорее продолжая внутренний монолог, чем отвечая Джеку.
Джек расценил ее слова, как признак улучшившегося настроения девушки. Он мимолетно удивился ее самообладанию, подумал, что нужно потом проанализировать это качество. Это пригодится в работе, которую он решил провести над собой.
— Я, пожалуй, займусь рацией. Ведь приборы самолета в идеальном порядке, как я вижу. Значит, она сможет передавать не только на короткие расстояния.
Профессор отметил, что это еще одно подтверждение планов Стивена.
— Молодой человек, здесь все как новое, можете не сомневаться.
Джек взял микрофон и посмотрел на панель настройки. Предельные значения частот совпадали с указанными на корпусе мертвого радиоприемника. Джек выяснил частоту передачи сообщений из Франции и попробовал настроить бортовую рацию. Колесико регулировки вращалось с благородной мягкостью, позволяя дозировать перемещение реостата с поразительной точностью.
Спустя считанные мгновения из изящно декорированного динамика над панелью послышались фразы на французском. Голос был взволнованным, но не содержал и тени воодушевленного призыва, который так неприятно поразил Джека при первом прослушивании передачи. Джек прибавил громкость.
— Внимание! Падение снаряда во Франции! — тревожно вещал мужской голос. — Европа в опасности! Всем, кто еще нас слышит! Европейские силы сопротивления нуждаются в вас. Присоединяйтесь к вооруженной борьбе против марсианских захватчиков! Внимание! Падение снаряда во Франции!
Снова зацикленная автоматическая трансляция.
«Как быстро все меняется! — подумал Джек. — Как нам не потеряться в этом водовороте?»
Он чувствовал себя опустошенным. Сзади донеслись всхлипывания. Джек обернулся, Аннет плакала с тихой обреченностью, немигающим взглядом смотрела на проплывающие облака.
— Аннет, пожалуйста, возьмите себя…
— Эти твари уже в моей стране! — полные слез глаза посмотрели на Джека. в них промелькнула мольба о защите, но потом Джек снова увидел смесь разочарования и покорности перед судьбой.
«Она не видит спасения, — подумал Джек. — Что же сумеет вселить в нее надежду?»
— Аннет, у нас нет другого выхода. Мы должны лететь туда.
— Зачем? — воскликнула она. в ее голосе слышалось недоумение. Она не понимала, как можно говорить о каких-то действиях, когда нет никакой надежды на спасение.
— Они не дождутся нашего поражения, — сказал Уотсон. — У нас еще есть время, чтобы добраться до людей. Это мужественные люди, они должны нам помочь. Я расскажу им о своем замысле.
— Вы думаете, у нас остаются шансы? — ответил Джек.
Он внимательно посмотрел на профессора. Тот сильнее сжал пальцы на штурвале, излучал упрямую уверенность и не собирался сворачивать с выбранного пути. Джек отметил про себя, что старый ученый тоже изменился за то короткое время, пока они были вместе.
— О, у нас есть все шансы, молодой человек! — профессор повернулся к собеседнику. — Я верю, что нас встретят здравомыслящие люди. Они поймут важность моего предложения, и мы сумеем оказать должное сопротивление этим тварям.
— Мистер профессор хоросо говорит, — вступил в разговор китаец. в его тоне чувствовалось удовлетворение и уверенность в своих словах. — Всегда нузно использовать все сансы до последнего. Если вы так сделаете, вы будете всегда честны с собой.
— Мистер Чи, меня поражает ваше самообладание, — сказал Джек. Он повернулся сильнее в кресле, чтобы видеть китайца, встретился со спокойным, чуть ироничным взглядом прищуренных глаз, не изменившимся с тех пор, когда Джек впервые увидел этого человека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: