Алан Фостер - Звёздные Войны. Эпизод VII. Пробуждение силы
- Название:Звёздные Войны. Эпизод VII. Пробуждение силы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Фостер - Звёздные Войны. Эпизод VII. Пробуждение силы краткое содержание
Звёздные Войны. Эпизод VII. Пробуждение силы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Он твой? – Платт ухмыльнулся. И его усмешка выглядела даже хуже, чем его привычная маска безразличия. – Я заплачу за него. Он кажется исправным.
БиБи-8 настороженно загудел. Рей, заинтригованная, проигнорировала его.
- Возможно.
- Ну, тогда почему бы тебе не продать его заодно с интерлифтами?
Изо рта Платта потекли слюни. Обычно в такие моменты Рей старалась спешно ретироваться, пока она ещё могла контролировать свой желудок. В этот раз она сдержалась.
- Как ты и сказал, он исправен, - сказала она с напускным безразличием. – А исправный дроид всегда пригодится по хозяйству.
- Этот-то? – позволил себе не согласиться Платт. – И чем же он будет тебе помогать? Что-то я не вижу у него манипуляторов.
- Быть может, мне просто нужна компания. Ты сказал, что заплатишь. Сколько?
Платт даже не пытался скрыть своей радости.
- Шестьдесят порций.
Каким-то образом она смогла остаться внешне спокойной – ни мускул не дрогнул на её лице. Шестидесяти порций ей бы хватило на… на… на очень долгое время. Этого время ей хватило бы на то, чтобы заняться другими, давно заброшенными делами. Его бы хватило на то, чтобы дать отдых усталым костям. Его бы хватило на то, чтобы наконец-то расслабиться, ах, как давно она не слышала этого слова.
БиБи-8, издав серию гневных гудков, толкнул её. Дроид следил за их разговором с самого его начала, и ему не нравилось, какой оборот принимали события, совсем не нравилось.
- Тише, - пробурчала она.
Либо дроид не понял, либо просто проигнорировал её реплику. Шумная машина уже порядком ей надоела; нагнувшись, она щёлкнула по тумблеру, расположенному у него на голове. Тут же эта часть дроида, съехав по круглому боку, упала на землю. Дальнейших гудков из его динамиков не последовало. Его искусственный интеллект был выключен, так что он сейчас представлял из себя не более чем безмолвную машину, круглый кусок металлолома.
“Но всё-таки он чего-то да стоит”, - сказала она себе. Чего именно стоил дроид? Прежде чем соглашаться на сделку, ей следовало это выяснить.
- Сто порций.
Платт не смог скрыть своего удивления от встречного предложения, равно как и своего негодования. И причина была вовсе не в том, что он не привык торговаться. Мусорщики не были бы мусорщиками, не набивай они время от времени цену своим находкам. Просто он не ожидал этого от неё, особенно учитывая его и без того щедрое предложение. Но это не имело значения. Сейчас значение имел лишь этот дроид. Поэтому торговец вновь расплылся в улыбке.
- Ты, Рей, хоть и маленькая, а бойкая. Мне всегда это нравилось в тебе.
- Да, да. Я прекрасна. Так мы договорились или нет? – сказала она сухо.
- Могу ли я устоять перед таким рвением? – деланно насторожился он. – Значит сто, - сказал он, поворачиваясь на своём обшарпанном троне. – Как ты понимаешь, сбор твоей награды займёт у меня какое-то время. Будь так добра, обожди немного.
Рей с трудом верилось в происходящее. Он согласился на её условия! Она и не думала, что он согласится, ей лишь хотелось посмотреть на выражение его лица. Целых сто порций! Она с нетерпением расстегнула суму, ожидая столь желанную награду. Эту тяжёлую ношу она с радостью взвалит на плечи. Она была настолько взволнована, что даже решила перекинуться парой слов с ненавистным Платтом.
- Что ты будешь делать с дроидом? У него хороший ход, но, как ты и сам заметил, у него нет манипуляторов.
- О, я не собираюсь оставлять его у себя, - бросил он, продолжая складывать пайки у своего сиденья. – Определённые люди в последнее время расспрашивали как раз о таком дроиде. Но мне нет никакого дела до того, зачем он им понадобился. Умные торговцы никогда не спрашивают у своих клиентов о таких вещах, - он бросил на неё взгляд. – Если узнаю – конечно же сообщу тебе. Как бы то ни было, я надеюсь, что эта сделка будет выгодной для нас обоих. В конце концов, ведь именно за этим дела и делаются, верно?
Она потянулась вперёд, чтобы забрать пакеты, которые он выкладывал на прилавок.
- Вот это моя девочка, - в его голосе сквозило что-то большее, чем наигранная надменность. Энтузиазм, столь несвойственный для Ункара Платта, звучал в нём. И этот энтузиазм знаменовал его скорый триумф.
Через силу она заставила себя отпустить гору пакетов, убрать руку. Она, погружённая в раздумья, посмотрела на обездвиженного дроида. Наконец, она перевела взгляд на продавца.
- А знаешь, дроид не продаётся. Я совершила ошибку.
Ей стоило немалых усилий отодвинуть груду пайков обратно вглубь прилавка.
Платт был вне себя, он не собирался больше сдерживаться. Находившиеся поблизости мусорщики, оторвались от работы, услышав его зычный голос. Такой вспышки гнева они не ожидали даже от раздражительного торгаша.
- Послушай, дорогуша, - взревел он, всё ещё стараясь следить за словами, - мы заключили сделку!
Ехидно усмехнувшись, она процитировала его самого:
- Условия изменились.
Нагнувшись, она активировала дроида. Голова БиБи-8 тут же вернулась в исходное положение. Имей дроид веки, он непременно моргнул бы.
- Условия… - Платт, казалось, готов был взорваться. – Думаешь, можешь глумиться надо мной, девчонка? Думаешь, это всё игра? Да кем ты вообще себя возомнила?
Она горделиво расправила плечи и выпятила грудь.
- Я – свободная работница, мусорщица этих металлических пустошей, ни у кого не просящая в долг, никому ничем не обязанная. И уж точно я не обязана мелкому торгашу по имени Платт.
- Ты… да ты… – торговец пытался успокоиться. – У тебя ничего нет. Ты – никто!
- Совсем наоборот, - парировала она. – Я только что сказала тебе, кто я такая. И у меня есть кое-что: моя гордость и моя честь.
Возгласы одобрения мусорщиков, сидевших за рабочими столами, раздались у неё за спиной. Она сказала вслух то, что её товарищи, её коллеги, вне зависимости от расы, хотели, но не осмеливались высказать. Во всяком случае, не в лицо этому уроду Платту.
Рей, которой больше не надо было быть притворно любезной, шагнула вперёд, к прилавку и взглянула на торговца так, что тот невольно вздрогнул. БиБи-8 издал восхищённый гудок. Рей, борясь с желанием по-дружески потрепать дроида, поставила точку в сегодняшних переговорах с Ункаром Платтом:
- Дроид не продаётся.
Сказав это, она развернулась и направилась к выходу из шатра, взволнованно гудящий дроид – следом за ней.
Платт проводил её взглядом. Он постепенно приходил в себя, его холодный ум, как и всегда, был расчётлив. Перепалка чуть не зашла слишком далеко. Он никогда не терял контроля над ситуацией. В пылу спора он часто кричал, орал, иногда даже начинал стучать кулачищами по прилавку. Но при этом им двигал холодный расчёт. Он всегда думал о деле, о выгоде. Никогда - о личном. Даже сейчас, когда речь шла об обаятельной, но своенравной Рей. “И это досадно, - подумал он, беря в руки коммуникатор”.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: