Клиффорд Саймак - Что может быть проще времени
- Название:Что может быть проще времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-699-07064-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Что может быть проще времени краткое содержание
И в конце концов Человек понял несбыточность своей мечты и стал глядеть на звезды, которые теперь были от него дальше, чем когда-либо, с горечью и разочарованием.
После долгих лет борьбы за космос, пережив сотни миллионов неудач, Человек отступил.
И правильно сделал.
Существовал другой путь.
Что может быть проще времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блэйн с сожалением отвернулся от этих ощущений, среди которых он мог жить бесконечно долго, и произнес:
– А теперь запомните координаты планеты, куда вы отправитесь.
Он передал им координаты, на всякий случай показав их им несколько раз.
– А делается это вот так.
И он извлек это омерзительное неземное знание и некоторое время держа перед ними, чтобы дать им привыкнуть, затем шаг за шагом объяснил им принцип и логику, хотя в этом практически не было нужды: раз увидев суть знания, они автоматически усвоили и принцип и логику.
Чтобы быть уверенным до конца, он еще раз все им повторил.
И их разумы отшатнулись от него, и только Анита осталась рядом.
– Что случилось? – спросил он Аниту, увидев, с каким выражением глаз они отступили от него.
Анита повела плечами:
– Это было ужасно.
– Естественно. Но я видел вещи и похуже.
Ну конечно, в этом-то и дело. Он видел, а они – нет. Эти люди всю свою жизнь прожили на Земле, и ничего, кроме Земли, не знали. Им никогда не приходилось сталкиваться с неземными понятиями. Знание, которое он им показал, собственно, не было мерзким. Оно было неземным. В чужих мирах много вещей, от которых волосы встают дыбом, но которые для своего мира вполне естественны и нормальны.
– Они им воспользуются? – спросил он. И услышал голос изможденной женщины:
– Я услыхала твой вопрос, сынок. То, что мы увидели, мерзко, но мы им воспользуемся. У нас нет выбора.
– Вы можете остаться здесь.
– Мы воспользуемся, – повторила женщина.
– И передадите информацию дальше?
– Сделаем все, что можем.
Люди начали расходиться. Они выглядели смущенными и растерянными, словно кто-то рассказал непристойный анекдот на церковном собрании.
– А ты что скажешь? – спросил он Аниту.
Она медленно повернулась, чтобы стать с ним лицом к лицу:
– Ты не мог поступить по-другому. Ты не знал, как они все воспримут.
– Да, я не знал. Я так долго общался с неземным. Я сам теперь отчасти неземной. Я не совсем человек…
– Тс-с, – остановила она его. – Я знаю, кто ты.
– Ты уверена Анита?
– Еще как уверена, – ответила она.
Он привлек ее к себе и крепко обнял на минуту, затем отпустил и заглянул ей в лицо и за улыбкой в глазах увидел слезы.
– Я должен идти, – сказал он. – У меня осталось еще одно дело.
– Ламберт Финн?
Блэйн кивнул.
– Нет! – закричала она. – Ты не станешь!
– Не то, что ты подумала, – ответил Блэйн. – Хотя, бог свидетель, я бы сделал это с удовольствием. До этого момента я действительно хотел убить его.
– Но разве не опасно возвращаться туда?
– не знаю. Посмотрим. Я попытаюсь выиграть время. Я единственный кто может это, Финн меня боится.
– Возьмешь машину?
– Если можно.
– Мы начнем уходить, как только стемнеет. Успеешь вернуться?
– не знаю, – ответил он.
– Ты ведь вернешься? Ты ведь поведешь нас?
– Я не могу обещать, Анита. Не заставляй меня обещать.
– Но если ты увидишь, что мы ушли, ты полетишь за нами?
Блэйн промолчал.
Он не знал, что ответить.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
В фойе отеля было тихо и почти безлюдно. Один человек дремал в кресле. Другой читал газету. За окошечком клерк со скучающим видом глядел на улицу и рассеянно щелкал пальцами.
Блэйн пересек фойе и по короткому проходу направился к лестнице.
– Лифт, сэр? – услужливо предложил лифтер.
– Не стоит, – отказался Блэйн. – Мне всего один этаж.
Он обошел лифт и начал подниматься пешком, чувствуя, как на затылке дыбом встают волосы. Выйдет ли он отсюда живым, Блэйн не знал.
Но он вынужден был рискнуть.
Дорожка на каменных ступенях заглушала его шаги, и он поднимался в полной тишине, в которой слышен был нервный присвист его дыхания.
На втором этаже все было по-прежнему. Так же, прислонив кресло к стене, сидел охранник. Увидев Блэйна, он наклонился, не вставая с кресла и широко раскинув ноги, и стал ждать, когда он подойдет поближе.
– К нему сейчас нельзя, – сообщил он Блэйну. – Он только что всех выгнал. Сказал, постарается заснуть.
Блэйн сочувственно кивнул.
– Да, несладко ему приходится.
– Никогда не видел, чтобы люди так расстраивались, – доверительно шепнул телохранитель. – Кто его так, по-вашему?
– Опять это проклятое колдовство.
Охранник глубокомысленно кивнул:
– Правда, он и до того, как это случилось, был не в себе. Когда вы в тот раз пришли к нему, с ним было все нормально, а после вас его словно подменили.
– Я в нем перемен не заметил.
– Я же говорю, при вас он был еще в порядке. И вернулся нормально. А где-то через час я заглянул, вижу: он сидит в кресле и на дверь уставился. Странный такой взгляд. Как будто внутри что-то болит. Он даже меня не заметил, когда я вошел. И так и не замечал, пока я с ним не заговорил.
– Может, он думал?
– Наверное. Но вчера было ужасно. Собрался народ, все приготовились его слушать, репортеров полно, а когда пошли в гараж за звездной машиной…
– Меня там не было, – прервал Блэйн, – но я слышал. Для него это, должно быть, был удар.
– Я думал, он там на месте и кончится, – сказал охранник. – Он весь побагровел…
– А не заглянуть ли нам к нему, – предложил Блэйн. – Если он уже спит, я уйду. А если не спит, мне ему надо сказать пару слов. Крайне важных.
– Ну что ж, раз вы его друг… Давайте попробуем.
Вот как неожиданно оборачивается эта фантастическая игра, подумал Блэйн. Финн не осмелился сказать обо мне ни слова. Он сделал вид, что я его старый приятель, лишь бы самому отгородиться от подозрений. Поэтому меня и не преследовали. Потому молодчики Финна и не перевернули вверх дном Гамильтон, – разыскивая меня. Это хороший сюрприз – если не западня.
Он почувствовал, как невольно напрягаются мышцы, и заставил себя расслабиться.
Охранник уже стоял на ногах и перебирал ключи.
– Эй, погоди, – остановил его Блэйн. – Ты же меня не обыскал.
– Да ладно, – ухмыльнулся верзила. – Вы уже прошли проверку. Я видел, как вы выходили с Финном рука об руку. Он мне сказал, что вы его старый друг и вы не виделись много лет.
Он нашел нужный ключ и вставил его в замочную скважину.
– Я войду вперед, – предупредил он, – и погляжу, не спит ли он.
Охранник осторожно открыл дверь и тихо шагнул через порог. Блэйн вошел за ним.
И вдруг наткнулся на спину неожиданно остановившегося охранника. Изо рта у того раздавались странные, булькающие звуки.
Блэйн протянул руку и оттолкнул его в сторону.
Финн лежал на полу.
В его позе было что-то неестественное.
Тело Финна было невероятно изогнуто, словно его скрутили руки великана. На лице, прижатом к полу, было написано выражение человека, заглянувшего в ад и почувствовавшего запах поджариваемых на вечном огне грешников. Его черное одеяние отливало неприятным блеском в свете нестольной лампы, которая стояла недалеко от тела. А около груди и головы по ковру расползалось темное пятно. На горло, перерезанное от уха до уха, было жутко смотреть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: