Филип Дик - Кланы Альфанской Луны
- Название:Кланы Альфанской Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Кланы Альфанской Луны краткое содержание
Кланы Альфанской Луны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Где господин Риттерсдорф? - Тот, что постарше, показал черное удостоверение; Мэри поняла, что это коллеги Чака - сотрудники Сан-Францисского отделения ЦРУ.
- Он выехал отсюда, - холодно проговорила она. - Я дам вам его адрес.
- Мы получили сообщение от неопознанного осведомителя, - сказал старший, - Ваш муж доведен до отчаяния и собирается покончить с собой.
- Он постоянно собирается это сделать, - заметила Мэри, записывая на листке бумаги адрес убогого доходного дома, где поселился Чак. - Меня это не очень тревожит - он хронически болен, но я еще ни разу не видела его мертвым.
Старший цэрэушник смотрел на нее с неприкрытой враждебностью.
- Я слышал, вы разводитесь с господином Риттерсдорфом.
- Это правда. Если у вас больше нет вопросов. - Мэри улыбнулась ему быстрой профессиональной улыбкой. - Я могу продолжить сборы?
- Наше Управление заботится о своих сотрудниках, - сказал цэрэушник. - Если ваш муж покончит с собой, начнется расследование, которое определит степень вашей причастности. А ввиду того, что ваша профессия - семейный психолог, это может вызвать некоторое недоумение, не так ли?
После небольшой паузы Мэри ответила:
- Да. Полагаю, вы правы.
- Считайте это неофициальным предупреждением, госпожа Риттерсдорф, - сказал молодой. - Не торопитесь давить на мужа. Вы меня хорошо поняли? - Его глаза были холодны и бесцветны.
Мэри поежилась и кивнула.
- Если он появится здесь, - сказал старший, - то пусть позвонит нам. Он уже третий день отсутствует на работе, и нам бы очень хотелось поговорить с ним. - После этих слов, не попрощавшись, мужчины ушли.
Мэри вздохнула с облегчением и продолжила сборы.
"Я не позволю ЦРУ указывать мне, - сказала она себе. - Я буду вести себя с собственным мужем, как пожелаю, и делать все, что захочу. Они не защитят тебя, Риттерсдорф!" Она яростно продолжала запихивать вещи в чемодан.
"Ты еще пожалеешь о том, что натравил их. Так что готовься, мой сладкий".
Засмеявшись, она подумала:
"Бедный, напуганный осел. Решил, что неплохо бы подослать ко мне своих? Дрожи перед ними сам, я их не боюсь. Глупые, с заплывшими жиром мозгами легавые".
Продолжая собираться, она проигрывала в уме идею о том, что неплохо бы позвонить своему адвокату и рассказать ему о давлении, которое оказывает на нее ЦРУ.
"Нет, - решила она наконец, - не надо спешить. Подожду, пока дело о разводе не попадет к судье Бриззолару. Представлю это вторжение как улику: вот какая жизнь мне была уготована замужем за этим человеком. Постоянно под давлением людей из Управления. А я-то еще помогала ему найти работу".
Мэри радостно затолкала последний свитер в чемодан, с трудом закрыла крышку и быстрым движением пальцев защелкнула замок.
"Бедный, у тебя просто не останется шансов, когда я притащу тебя в суд. Не успеешь и глазом моргнуть, как вынесут приговор. Будешь платить до конца дней своих, и любая попытка увильнуть тебе дорого обойдется".
Она начала складывать платья в большой сундук со встроенными вешалками.
"Это обойдется тебе, мой сладкий, гораздо дороже, чем ты будешь в состоянии отдать".
Глава 4
Стоящая в дверях девушка нерешительно произнесла:
- Здравствуйте. Меня зовут Джоанна Триест. Смайл Раннинг Клам сказал, вы только что въехали.
Ее взгляд блуждал: она рассматривала комнату Чака.
- Вы еще не перевезли вещи? Давайте, я помогу вам. Я могу развесить занавески и протереть полки на кухне, если хотите.
- Спасибо. Но у меня все в порядке, - Чак был тронут тем, что липкая плесень прислала сюда эту девушку.
"Ей нет и двадцати", - решил он.
Каштановые волосы заплетены в толстую косу, лицо бледное, почти белое. Высокая шея. Фигура стройная, совсем девичья, подчеркнутая облегающими джинсами. На ногах - дешевые туфли. Насколько он мог судить, она не носила бюстгальтера, как того требовала мода, однако соски не выделялись, а просвечивали двумя темными кругами под белой хлопчатобумажной рубашкой. Девушка, видимо, не захотела (или не могла себе позволить?) сделать широко распространенную операцию поднятия груди. Наверное, она из небогатой семьи. Возможно, студентка.
- Смайл Раннинг Клам - с Ганимеда, - объяснила девушка. - " Он живет в комнате напротив. - Она слегка улыбнулась. Чак обратил внимание на ее красивые, очень ровные белые зубы. Почти идеальная голливудская улыбка.
- Да, - сказал он. - Он просочился ко мне под дверь около часа назад. - Помолчав, добавил:
- Сказал, что пришлет кого-нибудь. Ему показалось…
- Вы действительно собирались убить себя? Риттерсдорф пожал плечами:
- Ганимедянин так подумал.
- Да, я вижу… Это чувствуется даже сейчас. - Девушка прошла мимо него в комнату. - Я…, вы, наверно, знаете. Пси.
- Какого рода пси? - Чак оставил дверь открытой и подошел к столу, на котором лежала пачка "Пэл-Мэла", взял сигарету и закурил. - Существует много разных пси: одни могут двигать горы, другие…
- Мои возможности невелики, - перебила Джоанна. - Но посмотрите сюда. - Она повернулась к нему и подняла отворот рубашки. - Видите значок? Я являюсь членом Американского Пси-Объединения. Понимаете, я могу заставить время течь в обратном направлении. В ограниченной области пространства, скажем, три на четыре метра - чуть поменьше вашей комнаты. И только на пять минут назад.
Улыбка опять озарила ее лицо, и Чак снова залюбовался. Ему трудно было оторвать взгляд от девушки, пока она улыбалась. Казалось, эта прекрасная улыбка может рассказать о ней много больше слов.
"Со временем эта незаметная, скорее внутренняя, красота изменит ее внешность. К тридцати годам Джоанна станет ослепительной женщиной. Пока же это просто ребенок".
- Насколько полезна ваша способность? - спросил он.
- У нее ограниченное применение. - Джоанна уселась на круглый подлокотник старинного дивана, засунула руки в карманы своих облегающих джинсов и пояснила:
- Я работаю в местном отделении полиции. Меня перебрасывают в места тяжелых транспортных аварий, и я - вы не поверите, но это так и есть - возвращаю время к моменту перед началом аварии. А если опаздываю, то есть проходит больше пяти минут, то так или иначе могу вернуть к жизни человека, который только что умер. Понимаете?
- Понимаю, - сказал Чак.
- Но я мало зарабатываю. И что хуже всего, приходится быть наготове целые сутки. Мне сообщают о месте происшествия, и я мчусь туда на сверхскоростном прыгуне. Видите?
Повернув голову, девушка указала пальцем на свое правое ухо. Риттерсдорф заметил в нем маленький цилиндр и догадался, что это мини-приемник.
- Он постоянно настроен на прием. Это значит, что я не могу отходить дальше нескольких секунд бега от своего прыгуна. Конечно, можно ходить в рестораны, театры и в гости, однако…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: