Филип Дик - Кланы Альфанской Луны
- Название:Кланы Альфанской Луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Кланы Альфанской Луны краткое содержание
Кланы Альфанской Луны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако такая скорость все же слегка раздражала Бэйнса. Учитывая важность его миссии…, была ли она одобрена Советом или нет.
Четыре часа и двадцать минут спустя, усталый физически, но в бодром, даже приподнятом, настроении, он достиг заваленных мусором пригородов Гандитауна. В воздухе стоял специфический аромат гебского поселения - он уловил сладковатый запах гниения, смешанный со стойким дымным привкусом бесчисленных очагов, в которых жгли мусор.
Во время путешествия в голову Бэйнса пришла новая идея, поэтому он повернул не к жилищу Сары Апостлс, а к хижине святого Игнатия Ледебура.
Ледебур копался в древнем, проржавевшем бензиновом генераторе, окруженный детьми и котами.
- Я знаю, зачем ты пришел. - Игнатий поднял руку, дабы отвратить Бэйнса от излишних объяснений. - Я видел на горизонте кровавые буквы некоторое время назад.
- Значит, ты знаешь, что мне нужно от тебя.
- Да, - кивнул Игнатий. - Я успешно применял это средство со многими женщинами. - Он положил молоток и направился к хижине; коты - но не дети - последовали за ним. То же сделал и Габриэль Бэйнс.
- Какие незначительные проблемы тебя волнуют, - осуждающе заметил Игнатий и хихикнул.
- Ты можешь узнать будущее? Скажи, добьюсь ли я успеха?
- Я не предсказатель. Пусть предсказывают другие, я же промолчу. Подожди минуту.
Ледебур остановился, осматривая хижину, полез под раковину и достал пол-литровую бутылку, наполненную темной субстанцией; отвинтил пробку, понюхал и покачал головой.
- Нет, не то.
Поставив бутылку на место, Ледебур открыл в полу крышку ледника и, порывшись в нем, вынул пластиковый пакет, который стал изучать, критически хмурясь.
Из спальни появилась нынешняя жена Ледебура - Бэйнс не знал ее имени, - которая взглянула заспанными глазами на мужчин и занялась своими делами. На ней было похожее на мешок платье и кроссовки без чулок; нечесаные волосы напоминали грязную паклю. Бэйнс отвел глаза, пытаясь скрыть отвращение.
- Послушай, - сказал Ледебур жене. - Где емкость…, ну, сама знаешь с чем? Со смесью, которую мы пьем, когда собираемся… - Он сделал жест руками.
- В ванной. - Женщина направилась к выходу. Ледебур скрылся в ванной. Некоторое время был слышен звон посуды, потом он вернулся, держа в руке высокий стакан с красноватой жидкостью, которая плескалась от его движений.
- Вот. - Ледебур ухмыльнулся, обнажив два отсутствующих передних зуба. - Но тебе придется заставить ее принять это. Как ты собираешься это проделать?
В данный момент Бэйнс не мог ответить на этот вопрос.
- Посмотрим, - сказал он, протягивая руку за афродизиаком.
От хижины Ледебура Бэйнс поехал к единственному в Гандитауне магазину, представлявшему собой круглое деревянное строение с облупившейся краской. Все пространство вокруг было завалено пустой картонной тарой, обрывками упаковочной бумаги и кучами раздавленных жестяных банок. Альфанские торговцы избавлялись здесь от ненужного хлама.
В магазине Бэйнс купил бутылку альфанского бренди; усевшись в машину, он отвинтил пробку и вылил за окно половину содержимого. Затем начал осторожно переливать из стакана в бутылку красноватый, со значительным слоем темного осадка афродизиак, который ему дал гебский святой. Две жидкости перемешались между собой; довольный, он закрыл бутылку, завел мотор и поехал.
"Сейчас не то время, - подумал он, - чтобы полагаться только на свой природный талант". А как отметили отдельные члены Совета, он не очень-то выделялся в данной области. Но именно мастерство - если они хотели выжить - как раз и требовалось ему сегодня больше всего.
Бэйнс без труда разглядел земной корабль, который выделялся на фоне грязных хижин Гандитауна сверкающей металлической колонной, и сразу повернул автомобиль в нужном направлении.
За несколько сотен метров от корабля его остановил вооруженный часовой, одетый в хорошо знакомую со времен недавней войны серо-зеленую форму земной армии. Бэйнс заметил, что из двери ближайшей хижины на него смотрит ствол крупнокалиберного пулемета.
- Предъявите ваши документы. - Часовой испытующе поглядел ему в глаза.
Габриэль Бэйнс сказал:
- Передайте доктору Риттерсдорф, что прибыл полномочный представитель Высшего Совета. Я привез наше последнее предложение, которое поможет избежать кровопролития. - Бэйнс сидел напрягшись и неподвижно смотрел прямо перед собой.
После коротких переговоров по рации часовой сказал:
- Можете пройти на корабль.
Появился другой землянин, также в военной форме и с оружием, который провел Бэйнса к трапу и объяснил, как найти нужную каюту. Бэйнс поднялся на корабль и осторожно Двинулся по коридору, ища каюту под номером 32-Р. Замкнутое пространство действовало на него угнетающе, ему хотелось выйти наружу, на свежий воздух. Но было уже слишком поздно. Он увидел дверь с нужным номером и остановился, ощущая тяжесть бутылки, спрятанной под мышкой. Потом постучал.
Дверь открылась. Доктор Риттерсдорф была все еще в своем облегающем свитере, черной юбке и золотистых туфлях. Она неуверенно посмотрела на Бэйнса.
- Здравствуйте, господин…
- Бэйнс.
- А-а, из клана паров. - Затем как бы про себя добавила:
- Параноидальная шизофрения. - Она слегка покраснела. - О, прошу прошения. Не бойтесь, вам здесь ничего не грозит. Заходите.
- Я пришел, чтобы поднять тост, - сказал Бэйнс. - Вы к нему не присоединитесь? - Он зашел в тесную каюту доктора.
- Тост…, за что? Бэйнс пожал плечами.
- Это должно быть очевидно. - Он позволил себе только совсем немного необходимого раздражения.
- Вы снимаете свои претензии? - Голос доктора был проникающе резок; она закрыла дверь и сделала шаг ему навстречу.
- Два стакана, - произнес он подчеркнуто отрешенно и вздохнул. - О'кэй, доктор? - Он достал бутылку с альфанским бренди и чужеродной добавкой из бумажного пакета и начал отвинчивать пробку.
- Думаю, вы поступаете очень мудро, господин Бэйнс, - сказала доктор Риттерсдорф. - Весьма мудро.
Будучи самим воплощением поражения, Габриэль Бэйнс угрюмо наполнил стаканы до краев.
- Значит, мы можем высадиться на Высотах Да Винчи? - Доктор Риттерсдорф подняла стакан и отпила из него.
- Да-да, конечно, - апатично согласился он, отхлебывая из своего стакана. Вкус был ужасен.
- Я проинформирую об этом секретного агента нашей миссии, господина Мэйджбума. Поэтому никаких… - Она внезапно замолчала.
- Что с вами?
- Я только что почувствовала… - Доктор Риттерсдорф нахмурилась. - Какое-то странное волнение. Оно исходит откуда-то изнутри. Если бы я не знала слишком хорошо… - Она смутилась. - Не обращайте внимания, господин…, господин… Бэйнс?
И быстро отпила из своего стакана.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: