Кейт Лаумер - Чума демонов
- Название:Чума демонов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Лаумер - Чума демонов краткое содержание
В него вошли:
Чума демонов. (= Гончие ада). [A plague of demons. «If«», 1964 №№ 11–12]
Грейлорн. [Greylom. «Amazing Science Fiction Stories», 1959 № 4]
Чума демонов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно, нам повезло, — сказал я. — Но лучше им хорошо себя вести, не то мы увеличим силу тока и сожжем им батареи.
— А вот еще, — сказал Мэннион. — Они сообщили, что потребуется несколько часов на подготовку груза. Они хотят удивить нас.
Мне не нравилась эта задержка, но и нам самим понадобится десять часов, чтобы перегнать им электроток такой мощности, какой они хотят. Так как пробные образцы были в порядке, я предположил, что и основной товар будет не хуже. Мы успокоились и стали ждать.
Я оставил Клэя главным на мостике и прошелся по кораблю. Встреча с чужим кораблем, очевидно, несколько утихомирила мятеж. Люди были молчаливы и заняты делом. Я ушел в свою каюту и проспал несколько часов.
Разбудил меня вызов от Клэя, тот сообщал, что чужой корабль послал нам груз. Им как раз занимается команда Мэнниона. Прежде чем они подвели большой цилиндр к грузовому люку, чужаки освободили свой конец нашего кабеля.
Я вызвал Крамера и велел ему встретить груз в шлюзе, вскрыть и осмотреть контейнер. Если в нем такое же мясо, как в пробном образце, то мы провернули потрясающую сделку. Дисциплина восстановится, если люди почувствуют, что нам по-прежнему сопутствует удача.
Затем меня снова вызвал Мэннион.
— Капитан, — голос его был взволнованным, — мне кажется, у нас проблемы. Вы можете прийти, сэр?
— Я иду на мостик, Мэннион, — сказал я. — Продолжайте говорить.
Я понизил громкость своего динамика и слушал Мэнниона, одновременно идя к лифту.
— Они передают снова, капитан, — сказал он. — Они сказали, чтобы мы наблюдали за силой Мэнкхи. Корабль высунул нечто вроде антенны. У меня на коротких волнах возникли сильные помехи.
Я заскочил в лифт, поднялся на мостик и сказал:
— Клэй, приготовьтесь вести огонь.
Как только я получил сообщение от группы грузчиков, что груз на борту, то тут же дал команду изменить курс, чтобы резко оторваться от чужого корабля. Я не знал, что они собираются делать, но мне хотелось, чтобы между нами было как можно больше свободного пространства. Мои Р-ракеты были все еще наготове и заблокированы.
— Капитан, — сказал Мэннион. — Они говорят, что наш испуг забавен и вполне обоснован.
Я смотрел на экраны правого борта, чтобы увидеть первые признаки нападения. Внезапно изображение на экранах потемнело, потом все экраны стали пустыми. Миллер, который сидел за сканером и просматривал корабль вблизи, вскочил с места, закрыв руками глаза.
— Боже мой, я ослеп! — закричал он.
— Капитан, мой приемник перегорел. Я думаю, перегорели все радиолампы на корабле!
Я подошел к иллюминатору. Там висел чужой корабль, отходя от нас по неторопливой кривой. Не было никаких признаков того, что они собираются по нам стрелять. Я по-прежнему стискивал в руке пультик пуска ракет, но не нажимал кнопку. Клэю я велел отвести Миллера в медотсек. Он стонал от боли.
Крамер связался со мной с грузовой палубы. Контейнер был уже внутри, весь в изморози. Я велел ему ждать и вскрыть контейнер направил Чилкотта, моего сапера. Возможно, это была ловушка. Я стоял у иллюминатора и ждал других признаков нападения Мэнкхи.
Но очевидно, они удовлетворились одной диверсией и теперь просто улетали, больше не предпринимая ничего.
После получаса напряженного ожидания, я приказал отменить боевую готовность.
Затем обратился по селектору к экипажу.
— Внимание экипажу! Говорит капитан, — сказал я. — Похоже, наш первый контакт с чужой расой завершен успешно. Корабль уже на расстоянии трехсот километров от нас и быстро улетает. Все наши экраны не работают, но нет никаких серьезных повреждений. И теперь у нас на борту запас свежих продуктов, так что давайте возвращаться к работе. Колония уже где-то недалеко.
Некоторые все еще могли проявить недовольство, но если продовольствие, которое мы получили, окажется негодным, то с нами все равно покончено, так или иначе.
Мы наблюдали в иллюминаторах, как чужой корабль постепенно исчезает среди звезд, а потом его потерял и радар.
— Он летит прямо вперед, капитан, — доложил Райан, — с ускорением в два «же».
— Я чувствую облегчение, — сказал Клэй. — Не люблю иметь дело с вооруженными маньяками.
— Ну, они были несколько эксцентричными, — сказал я, — но, может, мы просто встретились с ними не в лучшее время. Жаль, что мы не успели выдавить из них некоторые ответы.
— Да, сэр, — сказал Клэй. — Теперь, когда все закончилось, у меня самого появилась к ним масса вопросов.
Загудел вызов селектора. Я услышал в динамике нечто, похожее на хриплое дыхание. Глянул на индикатор — вызов был с грузовой палубы.
— Если вам есть что сказать, Чилкотт, говорите, — сказал я.
Внезапно кто-то бессвязно завопил. Я уловил лишь ругательства.
Затем послышался голос Чилкотта.
— Капитан, — сказал он, — капитан, пожалуйста, идите быстрее сюда…
Его заглушил грохот и гул голосов.
— Оставайтесь за главного, Клэй, — сказал я и бегом бросился на грузовую палубу.
Коридор был заполнен людьми, все разом принялись о чем-то меня спрашивать. Я протолкался через толпу и увидел Крамера, окруженного вопящими людьми.
— Разойтись! — закричал я. — Крамер, дайте мне отчет.
Мимо меня прошел Чилкотт, бледный, как мел.
— Возьмите себя в руки, Крамер, и дайте мне ответ, — велел я.
Крамер замолчал и тяжело дыша, уставился на меня. Толпа затихла.
— Я дал вам задание, майор, — сказал я, — вскрыть контейнер и проверить груз. Вы это сделали?
— Да, капитан, — сказал Крамер. — Мы вскрыли контейнер. Там не было ни взрывчатки, ни растяжки. Мы выложили груз из него на пол. Это была одна большая замороженная масса, обернутая чем-то вроде сетки. Затем мы развернули эту чертову сетку.
— Хорошо, — сказал я. — Дальше.
— Этот груз свежего мяса, который нам передали ваши межзвездные дружки, состоял из шести человеческих семей: мужчин, женщин и детей. — Крамер вдруг обернулся к толпе и закричал: — Дети, наверное, будут достаточно нежными, когда вы поделите их на порции, капитан!
Все разом завопили, разинув рты, когда я протолкался к грузовому шлюзу. Дверь была приоткрытой, из нее в коридор вырывались, завихряясь, струйки белого пара.
Я вошел внутрь. В шлюзе стоял сильный мороз. Возле внешнего люка, в луже растаявшего льда, покоился большой контейнер, покрытый изморозью. А перед ним лежала большая масса того, что было внутри. Я подошел поближе.
Они смерзлись все вместе в единую твердую массу. Крамер был прав. Это были такие же люди, как и я сам. Человеческие трупы, выпотрошенные, упакованные вместе и замороженные. Я смотрел на белые, словно покрытые глазурью, тела.
— Вы нашли своих колонистов, капитан, — крикнул от двери Крамер. — Теперь, когда ваше любопытство удовлетворено, мы можем возвращаться обратно. Человек здесь явно вместо крупно-рогатого скота. Нам еще повезло, они не знали, что мы принадлежим к тому же виду, иначе мы бы сами уже лежали в их морозильниках. А теперь разворачивайте корабль, капитан. Мы летим назад. Здесь больше не от кого ждать ответы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: