Артем Углов - Предел прочности. Книга первая
- Название:Предел прочности. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артем Углов - Предел прочности. Книга первая краткое содержание
Куда без криминала... Именно для борьбы с ним и была создана Служба Безопасности Земли. Главный герой заключил контракт и стал курсантом одной из самых могущественных Организаций. Хотелось увидеть другие планеты, спасти роковую красотку из рук космических пиратов и стать чем-то большим, чем мог предложить родной мир. Только вот не всем мечтам суждено сбыться...
Предел прочности. Книга первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Том, я думал, мы сразу на пляжи рванем, - я выглядел слегка ошарашенным от такой обстановки. Вместо солнца и песка с ультрасовременными отелями, глазам предстали музейные экспонаты. Тут еще плавки стали натирать, стоило подняться по устланной коврами лестнице.
- Такое дело, - МакСтоун заметно потерялся, пытаясь подобрать правильные слова. - Помнишь Алину, про которую я тебе говорил?
Заносчивую девицу со вздорным характером, рассказами о которой ты мне все уши прожужжал. Такую хрен забудешь.
- Твою девушку?
- Не совсем, - Том замялся. – Мы как бы расстались, но при этом вместе. Сложно объяснить.
- Я так понимаю, ни в какую Латинию мы не летим, - сделал я заключение из скомканного объяснения. Проклятые плавки еще сильнее сдавили выпирающие части тела в штанах.
- Старичок, я только час назад узнал о бале. Она там будет и этот хахаль вертлявый тоже. Не могу я их наедине оставить, понимаешь?
Я тяжело вздохнул, а что еще оставалось делать? Посещение заветного Эльдорадо откладывалось на неопределенный срок.
- Старичок, ты расстроился? Старичок, ты не расстраивайся. На таком мероприятии побываешь, другие обзавидуются. Это же самый настоящий бал-маскарад для избранных, устроенной самой мадам Кики.
- Кики, это что-то из порно? - пробормотал я потерянно.
Товарищ меня не услышал, продолжая горячо убеждать:
- Все сливки молодой аристократии будут там. Хорошие знакомства тебе обеспечены, а сколько там прекрасных дам. Старичок, ты не пожалеешь, салон мадам Кики лучший.
Лучший по сравнению с чем? С лазурным побережьем и нудистскими пляжами? Оно, конечно, не поспоришь, барышни в платьях до пят куда интереснее будут.
- Я могу обратно в казарму вернуться?
- Старичок… мне напарник нужен, - было видно, насколько тяжело даются МакСтоуну эти слова. – Я не могу туда один пойти. Не могу просто и все.
- Ну раз такое дело, - я снова вздохнул и почесал короткостриженый затылок. – Только обещай, в следующий раз мы обязательно попадем в эту самую Латинию.
- О чем речь, старичок, о чем речь.
К небольшому особняку, высотой всего в два этажа, мы подъехали поздним вечером. Сделали это с немалым шиком и комфортом, на красном кабриолете, шурша колесами по насыпной дорожке из гравия. Знакомый запах паров бензина приятно защекотал ноздри в летней прохладе.
Когда подскочивший слуга распахнул дверцу, я выбрался на парковку и обнаружил целую выставку ретро-автомобилей. Разумеется, старинными они считались по местным меркам, о чем МакСтоун не преминул поведать, заострив мое внимание на парочке особо редких экземпляров. Он делал это с такой горячностью и рвением, что стало ясно – дрейфит. И рукам места найти не может: то в карманы засунет, то полы пиджака начнет трепать, а то и вовсе начнет чесаться, как шелудивый.
- Том, все в порядке, - пробормотал я тихо, когда он в третий раз начал описывать кожаный салон пузатого родстера.
- Так заметно?
Я кивнул и показал на его руки:
- Хватит шею трогать, она у тебя и без того красная.
- Гребаная бабочка, - ругнулся МакСтоун и потянул за узкий ворот сорочки. Готов поспорить, я услышал треск ткани. Благо, оторванные пуговицы не полетели в разные стороны, а одежда сохранила внешне благопристойный вид.
- Ты мне лучше расскажи, откуда такая тяга к старине? Эти уличные фонари слишком древние даже для моего мира.
- Старичок, ты имеешь дело с потомственной аристократией - приверженность к традициям в нашей крови.
- Не понимаю этих искусственных ограничений. Зачем пылить на старой колымаге, когда можно парить в воздухе?
- Ограничений? – Том рассмеялся. – Старичок, ты слишком хорошего мнения о местной знати. Лично в моем гараже целый выводок автомобилей на гравиподушках, причем самой последней модели. Только вот ими удивишь разве что телочек в захолустье.
- Понятно, особый шик. Они и стоят куда дороже…
- И бешенными налогами облагаются, - продолжил Том развивать мою мысль. – За загрязнение окружающей среды приходится доплачивать. А обслуживание? Ты представляешь сколько стоит следить за ними? Я уже молчу про запчасти, которые обходятся дороже платины по весу.
Мы вышли с парковки и зашагали по дорожке, освещенной многочисленными фонарями. Впереди виднелся покрытый зеленью фасад здания. За большими витражами окон горел свет, до ушей доносился приглушенный гомон. Дверца балкона на втором этаже распахнулась и воздух наполнился звуками танцевальной музыки, веселой и размашистой.
- А вот и я, – известил окружающую темноту баритон. В ответ на это раздалось звяканье посуды и женский смех. Последовал едва слышный обмен любезностями, после чего неизвестная парочка скрылась в помещении, а следом за ней закрылась и дверь, вернув ночи ее привычные звуки.
От предчувствия чего-то нехорошего у меня засосало под ложечкой. Не хватало еще начать нервически чесаться, как Том. В попытках развеять неприятные мысли, я спросил напарника:
- Старичок, ты мне лучше расскажи, что делать можно, что нельзя. А то оскорблю какого-нибудь аристократа и вызовут на дуэль.
- С твоей меткостью я бы не волновался, - ощерился Том, а после хлопнул меня по плечу, – да успокойся ты, шучу я. Никто тебя на поединок вызывать не станет. Все эти сосунки высокоблагородные за жизнью свою трясутся больше, чем за честь. А дуэль, это всегда лотерея.
Ту к нам подошло несколько парней в пижонистых фраках, чисто выбритых и надушенных, что последняя модница. Они обменялись любезностями с Томом, кивнули и мне, после чего заспешили прочь, в темноту сада.
- Гребаные уроды, - процедил зло МакСтоун, - пошли носы пудрить. Тот, который кудрявый, красавчик весь из себя, известный глиномес. А тот, что повыше, кузен его, больше по девочкам, но мальчиками молоденькими тоже не брезгует.
- Полезная информация, - произнес я с заметной долей иронии. – Ссать буду исключительно спиной к стене. А теперь просвети меня по поводу танцев.
- А что с ними не так?
- Я не умею. Вернее, умею, но ни как здесь принято. Вальсам вашим меня никто не обучал. А вдруг дама пригласит на танец?
- Откажись, - Том удивился столь глупому вопросу.
- И что, никаких обид и непоняток?
- Старичок, - парень даже остановился и посмотрел на меня, - мы с тобой не к хищникам в клетку идем, а на светский прием к избалованным деткам. Они гниль и плесень вырождающихся родов, которую соскоблить, только благо сделать. Поэтому прогибаться перед ними, а тем более бояться обидеть, не стоит. Будь естественным, будь самим собой.
Напомаженный слуга распахнул дверь и яркий свет буквально ослепил меня. Том что-то сказал, но из-за громких звуков я разобрал лишь привычное «старичок». Гремело, смеялось и шутило везде и отовсюду. Контраст с темнотой сада был столь велик, что я замер на пороге, будучи полностью дезориентированным. Осознав, что слова бессмыслены, Том схватил меня за руку и потащил в центр залы, кишащий людьми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: