Франсис Карсак - Чужие миры. В двух книгах. Книга 2

Тут можно читать онлайн Франсис Карсак - Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство Райдуга, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Франсис Карсак - Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 краткое содержание

Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - описание и краткое содержание, автор Франсис Карсак, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В результате катастрофы несколько частей Земли были перемещены в совершенно другой мир, как его в последствии назвали — Теллус. В этом мире землянам пришлось начинать строить свою цивилизацию заново, используя то немногое, что было принесено с Земли. Больше всего повезло французам — у них была фабрика, небольшой поселок. На пути становления нового общества были и войны, и попытки захватить власть, к тому же приходилось сражаться с чужеродной фауной. Да и Теллус, как оказалось позже — обитаем…
Если звезды гасят, значит, это кому-то нужно… Странные гости чужой вселенной, обладающие непостижимым для человечества Галактического Сообщества разумом, гасят солнца наших галактик, так как могут существовать только в условиях «абсолютного нуля». Неизвестное излучение мисликов убивает расы любого цвета крови, кроме красной. Поэтому миссия избавления Сообщества от опасных пришельцев возложена на землян…

Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франсис Карсак
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я прервал свои мечтания, для того чтобы вглядеться в горизонт: вдали, против света, отчетливо виделась тонкая черная полоса.

— Скажи-ка, Поль, а это не земля вон там, впереди?

— Да-да, мы уже почти дома. В бинокль, вероятно, уже можно различить Нотр-Дам-де-ла-Мер [1] Аллюзия на Нотр-Дам-де-Пари: Собор Парижской Богоматери. В данном случае можно перевести как: «Собор нашей морской Богоматери». . На вот, взгляни.

С Поля словно рукой сняло всю его сонливость. В один миг он вышел из своей неподвижности и молчания. То был уже не старший помощник капитана «Любознательного» — то был Поль Делькруа, однокашник по кобальтскому лицею, вместе с которым мы плавали уже около года.

Около года? Скорее даже — года полтора. «Третья экспедиция «Любознательного», поисково-археологическая экспедиция в Новом Эквадоре, декабрь 73 — июль 75 года»… Быть может, лет через пятьдесят школьники будут знать это наизусть… Кофе, хлопок и каучук — прекрасная добыча! Я отдавал себе отчет в том, что в глубине души вовсе не прочь стать знаменитым, поэтому уже заранее дрожал от мысли о том, что вскоре предстану перед Федеральной академией наук! «Господа, имею честь представить вам основные результаты последней экспедиции корвета «Любознательный» в Новый Эквадор»…

Новый Эквадор! Ужасное название! Все здесь было «новым»: Новая Франция, Новая Америка, Нью-Вашингтон, Новая Африка, Новая Австралия… Зачем? Во избежание путаницы? Но сейчас у нас лишь один из сотни с уверенностью сказал бы, где находились эти старые страны. Да это уже никого и не интересовало. За исключением меня да еще нескольких человек… Тем не менее мы продолжали с уважением относиться к названиям, имевшим право на существование разве что во времена наших предков. Как правило, все уже говорили просто «Франция», «Америка», но экзотические названия — как, к примеру, «Новый Эквадор» — жили более продолжительной жизнью.

Так, перескакивая с одной мысли на другую, я подкрутил резкость одолженного мне Полем бинокля. Контур берега проявился с большей четкостью.

— Ну да, ты прав. Прекрасно вижу шпиль Нотр-Дама… А вон там, чуть правее, судя по всему, эстуарий [2] Эстуа́рий — однорукавное воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря. Противоположность эстуарию представляет собой дельта — устье, разделенное на несколько проток. Дордони… Все верно, Поль, это наша земля.

— С учетом того, что из Западного порта мы вышли семнадцать месяцев тому назад, долгое получилось путешествие, не находишь?

Почти бессознательно я быстро прикинул в уме: 17 месяцев, в которых дни состоят из 29 земных часов — фактически, это равнялось 20 с лишним земным месяцам. Не удержавшись, я высказал эту мысль вслух:

— Семнадцать месяцев, равных двадцати с половиной земным.

Он рассмеялся:

— Ну Жан, ну и чертяка! Археолог до мозга костей! Да кто вообще говорит про земные месяцы? Оставь ненадолго свою Землю на страницах старых книженций. Мы на Теллусе, черт возьми, а не на Земле!

— Если кто из нас и несет вздор, старина, то это ты, а не я. В отрыве от своего земного критерия, те месяцы, которые у нас тут в ходу, не имеют никакого значения. Год, о котором ты говоришь, не имеет ничего общего с тем временем, за которое Теллус оборачивается вокруг Гелиоса!

— Разумеется. Три теллусийских года равны примерно четырем земным. Это, Господин Археолог, знает даже простой помощник капитана корабля. Но к чему нам все это? Главное — иметь какую-то единицу времени. Что там она собой представляет, никого уже не интересует. То же самое можно сказать и о метре — так ли уж важно, что это примерно одна десяти миллионная часть четверти земного меридиана, если это никто и никто не сможет проверить? Но у нас настолько окостеневшая система обучения, что во всех школах Союза в головы детям и по сей день вдалбливают эти глупости!

Поль немало меня забавлял, когда злился. Какая сила раздражения! Можно было бы поклясться, что он во все это верит. И однако он точно с таким же жаром поддержал бы и прямо противоположную мысль исключительно ради удовольствия поспорить со мной. Но, наверное, заметив едкую улыбку на моем лице, он, вероятно, осознал всю тщетность своих усилий и резко прекратил все эти разглагольствования, так и оставшись стоять с открытым ртом.

— Что ты на меня так смотришь, идиот несчастный? Нравится смотреть, как я тут распинаюсь перед тобой, археологом недоделанным?

— Как вижу, господа, даже возвращение в родные пенаты не уменьшило вашего воинственного пыла.

Никогда не упускавший случая подколоть, на мостике появился капитан. Я не видел, как он подошел. Но в пылу дискуссии…

— Доброе утро, капитан. Ваш присутствующий здесь старший помощник только что пытался мне доказать, что моряки в целом, и он в частности, не столь невежественны, как можно было бы предположить.

— Задача довольно-таки трудная, мой дорогой Бурна, хотя и похвальная, так что я могу его с этим лишь поздравить. Но сейчас, если позволите, нас ждет куда более срочная работа, так как мы уже входим в порт, как вы сами можете убедиться. Вы только взгляните-ка на наш добрый старый «Сюркуф» — да он же весь расцвечен флагами! Не иначе, как ради нас постарались!

— Несмотря на всю значимость для Теллуса «Любознательного» и его экипажа, я все же скорее поверю, капитан, что «Сюркуф» отмечает 14 июля. Но мсье Делькруа сейчас, вероятно, заклеймит столь архаичное поведение, каким, по его мнению, безусловно, является празднование Дня взятия Бастилии, как носящее исключительно земной характер.

— Полагаю, он от этого воздержится, так как я собираюсь попросить его заменить меня на мостике для управления маневрами «Любознательного». Как я вижу, к нам уже направляется сторожевой катер, пассажиры которого, несомненно, пожелают со мной побеседовать. До скорого, господа.

Капитан поспешно зашагал в направлении выхода на наружный трап. Над приближавшимся к кораблю дозорным судном реял федеральный флаг; судя по всему, на его борту находились какие-то важные персоны. Мы уже поравнялись с «Сюркуфом». Добрый старый крейсер: какая реликвия! Должно быть, впервые он был спущен на воду лет восемьдесят с лишним тому назад, но и по сей день выглядел элегантным и нарядным. Поль утверждал, что его команда целыми днями только тем и занимается, что наводит лоск снаружи и внутри корабля, хотя, конечно, «Сюркуф» развалился бы на части после первого же оборота гребного винта или после первого же произведенного им пушечного залпа. Я даже и не помню, чтобы видел его где-то еще, кроме этого рейда, на который он встал, вероятно, задолго до моего рождения. Если не ошибаюсь, то и англичане на Земле хранили таким же образом в одном из своих портов корабль Нельсона. Англичане… Мне всегда было жаль, что их нет на Теллусе. Судя по всему, это был весьма занятный народ, совсем не похожий на американцев, пусть они и говорили на одном языке…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франсис Карсак читать все книги автора по порядку

Франсис Карсак - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чужие миры. В двух книгах. Книга 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Чужие миры. В двух книгах. Книга 2, автор: Франсис Карсак. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x