Джек Вэнс - Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
- Название:Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2019
- ISBN:9785005039712
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы краткое содержание
Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Судя по всему, тактика рассредоточения, не позволявшая канониру найти какую-нибудь отдельную, особенно привлекательную цель, оказалась эффективной. Бойцы Фэйдов поспешно приблизились к стене оплота менее, чем на двести метров, избежав таким образом обстрела Вулканом – сначала рыцари, за ними пехотинцы и, наконец, переваливающиеся с боку на бок фургоны чародеев. Медленно плывущий экипаж они давно обогнали – конечно же, теперь уловка лорда потеряла всякое значение.
Ученику чародея не нравилось оставаться в одиночестве – надеясь ускорить движение экипажа, он повернул один из переключателей, потом другой. Из-под палубы донесся высокий скрежещущий звук; экипаж задрожал и начал подниматься. Сэм Салазар выглянул за борт и перекинул ногу через поручень, чтобы спрыгнуть на землю. Лорд Фэйд бежал за экипажем, крича и жестикулируя. Сэм поспешно втянул ногу обратно и повернул переключатели в исходное положение. Машина стала падать камнем вниз, но Сэм успел снова повернуть переключатели, что позволило смягчить приземление.
«Вон из экипажа!» – взревел лорд Фэйд. Он сорвал с шлем с головы Сэма и огрел парня такой оплеухой, что Сэм повалился на землю и перекатился с боку на бок: «Давай сюда доспехи и возвращайся к своим обязанностям!»
Сэм Салазар поспешил вернуться к фургонам чародеев, где помог возвести черный шатер Исака Командора. В шатре расстелили черный ковер с красными и желтыми узорами; внесли и установили шкаф Командора, его кресло и сундук, а также фимиам, тлевший в кадильнице. Непосредственно перед главными воротами оплота Хейн Хусс наблюдал за сборкой передвижной сцены двенадцать метров высотой и восемнадцать метров шириной; поверхность сцены закрыли брезентом, скрывая ее от взоров защитников оплота Баллантов.
Тем временем лорд Фэйд отправил посыльного с сообщением, призывавшим лорда Балланта сдаться. Лорд Баллант не спешил с ответом, надеясь по возможности отсрочить атаку. Если бы ему удалось продержаться полтора дня, подкрепления, прибывшие из оплота Гисборнов и из Заоблачного замка, могли заставить лорда Фэйда отступить.
Лорд Фэйд нетерпеливо подождал, пока чародеи не закончили приготовления, после чего отправил еще одного посыльного, сообщившего лорду Балланту, что у того осталось две минуты на то, чтобы сдаться.
Прошла минута, вторая. Развернувшись на каблуках, посыльные вернулись в лагерь.
Лорд Фэйд спросил у Хейна Хусса: «Ты готов?»
«Готов!» – пробурчал Хусс.
«Выгоняй их!»
Хусс поднял руку; брезент сорвали с огромного постамента – на нем стояла раскрашенная модель оплота Баллантов.
Хусс зашел к себе в шатер и закрыл входные завесы. Жаровни яростно пылали, озаряя лица Адама Макадама, восьми шаманов и шестерых самых способных заклинателей. Каждый работал за верстаком, поддерживавшим несколько дюжин кукол и небольшую тлеющую жаровню. Шаманы и заклинатели трудились над куклами, изображавшими бойцов Баллантов. Хусс и Адам Макадам занялись симулякрами рыцарей Баллантов. Напустить порчу на самого лорда Балланта не представлялось возможным, пока он не приказал напустить порчу на лорда Фэйда – таков был неукоснительный этикет взаимоотношений между лордами.
Хусс позвал: «Себастьян!»
Ждавший у входной завесы Себастьян, один из заклинателей Хусса, отозвался: «Готов!»
«Начинай представление».
Себастьян подбежал к сцене и поджег запал искрой огнива. Защитники оплота Баллантов увидели, как пламя охватило макет их крепости. Языки огня вырывались из окон, крыша обуглилась и обвалилась. В шатре чародеи, шаманы и заклинатели методично брали куклы одну за другой и сосредоточенно опускали их на жаровни, при этом связываясь с сознанием того, чей манекен они жгли. Защитники оплота стали тревожиться. Многим казалось, что их что-то жжет, причем это ощущение становилось все сильнее по мере того, как их сознание становилось все чувствительнее к идее пожара. Лорд Баллант не преминул заметить беспокойство своих людей. Он подал знак чародею Андерсону Граймзу: «Приступай к противозаклятию!»
По стене оплота на канатах спустили гигантский муляж – крупнее макета, приготовленного Хейном Хуссом – изображение кошмарной твари. Она стояла на четырех лапах, подбирала пары кукол людей обеими руками и откусывала им головы. Тем временем шаманы в мастерской Граймза брали манекены, изображавшие бойцов Фэйдов, вставляли их в пасти моделей демонов, подобных висевшему под стеной оплота, и закрывали поворачивающиеся на шарнирах челюсти, проецируя чувства страха и отвращения. И бойцы оплота Фэйдов, уставившись на муляж чудовища, стали ощущать ужас и трепет.
В шатре Хусса дымились жаровни, на них тлели куклы. Глаза пучились, на лбах выступил пот. Время от времени один из чудотворцев издавал резкий вздох – это означало, что ему удалось проникнуть в сознание врага. Бойцы, окруженные в крепости, начинали бормотать, похлопывая по якобы опаленной коже, испуганно оглядывались друг на друга, подмечая такие же симптомы у соратников. Наконец один из них закричал, срывая доспехи: «Я горю! Проклятые колдуны меня жгут!» Очевидно испытываемая им боль обострила симптомы других – по всему оплоту стали раздаваться сходные возгласы.
Старший сын лорда Балланта, будучи мишенью порчи, наведенной самим Хейном Хуссом, ударил по щиту обтянутым кольчугой кулаком: «Меня жгут! Всех нас жгут! Лучше драться, чем гореть!»
«Драться! Драться!» – вторили голоса бойцов, неспособных дольше выдерживать пытку.
Лорд Баллант обвел взглядом окружившие его искаженные лица – на некоторых уже появлялись волдыри и следы ожогов.
«Наша порча их ужасает – подождите еще немного!» – умолял он.
Его брат прохрипел: «Хейн Хусс поджаривает не твои кишки, а мои! Мы не можем победить порчей, мы должны победить оружием!»
Лорд Баллант отчаянно кричал: «Подождите, наша порча тоже действует! Они в ужасе убегут! Подождите!»
Его двоюродный брат сорвал с себя кирасу: «Это Хейн Хусс! Моя нога в огне, проклятый колдун смеется надо мной! „А теперь загорится твоя голова!“ – говорит он. Прикажи наступать – или я брошусь драться один!»
«Хорошо! – обреченно сказал лорд Баллант. – Пойдем в атаку. Но сначала в атаку бросится демон. Мы последуем за ним и подавим их ужасом».
Ворота крепости внезапно распахнулись. Из них выпрыгнуло существо, казавшееся ожившим муляжом чудовища, висевшего под стеной: его лапы двигались, оно размахивало руками, его глаза выкатились и вращались, оно издавало зловещий рев. Бойцы Фэйдов могли бы увидеть это чудище таким, каким оно было на самом деле – моделью, ехавшей на спинах трех лошадей. Но их умы уже подверглись чарам, они были заражены ужасом и отшатнулись, бессильно опустив руки. Из-за чудовища галопом выехали рыцари Балланта, за ними спешили пехотинцы. Атака набирала темп – защитники крепости врубились в центр Фэйдов. Лорд Фэйд хрипло выкрикивал приказы; ему удалось восстановить дисциплину. Рыцари Фэйдов слегка отступили, разделились на три отряда и окружили нападающих Баллантов, тогда как пехотинцы выпускали дротики в передние ряды защитников крепости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: