Джек Вэнс - Вандалы пустоты
- Название:Вандалы пустоты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Вандалы пустоты краткое содержание
Вандалы пустоты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Разумеется, мы рассматривали возможность существования пиратской базы на Луне, — сказал Франкетти, — но в этом отношении, по сравнению с Венерой, Марсом и даже Землей, Луна отличается рядом недостатков. У Луны нет атмосферы, и на Луне любое новое сооружение сразу становится заметным».
«На Луне есть пещеры», — возразил доктор Мердок.
Профессор Декстер прибавил: «Если вы хотите поговорить с человеком, который на самом деле знает Луну, поговорите с Сэмом Бакстером. Его прозвали «Чокнутым Сэмом» — но если пираты устроили базу где-нибудь на Луне, Сэм об этом узнал бы».
«Что, если Чокнутый Сэм и есть тот самый Василиск? — со смехом спросил доктор Мердок. — Хорошо, я позову Сэма — никогда не мешает проверить».
Чокнутого Сэма позвали, и вскоре он с подозрением высунул голову из-за угла салона: «Что вам от меня нужно?»
«Присаживайся, Сэм! — сказал доктор Мердок. — Выпей чашечку кофе. Это капитан Франкетти, он хотел бы задать тебе несколько вопросов».
Чокнутый Сэм уселся на краешек стула — так, словно готов был в любой момент вскочить и убежать: «Спрашивайте! Но если вы начнете спрашивать про золото, алмазы или лунные рубины, можете не тратить время — не скажу ни слова. На Земле и так слишком много об этом болтают, незачем ворошить муравейник».
«Нет-нет! — поспешил заверить Сэма доктор Мердок. — Капитан Франкетти охотится на пиратов. Он подозревает, что где-то на Луне у них может быть база».
Чокнутый Сэм обратил на капитана взгляд бледно-серых глаз: «Что ж, капитан, на этот счет вы можете быть спокойны. Я знаю Луну как свои пять пальцев. Можете завязать мне глаза, отвезти меня куда угодно, опустить в кратер — и, как только я посмотрю по сторонам, я скажу вам, где нахожусь. Таким образом, ваши подозрения ни на чем не основаны. Кроме нас, работников обсерватории, на Луне нет ничего живого — за исключением нескольких туземцев, а они — не пираты».
«Туземцы? На Луне?»
«Вот именно. Туземцы. Они живут глубоко в пещерах и не выходят на поверхность, пока не наступит полная темнота — и даже тогда пугливы, как зайцы. У них золотистые глаза, большие, как апельсины, и они носят смешные шляпы. Я с ними в довольно хороших отношениях, мы разговаривали. И они мне сказали: «Сэм, занимайся своими делами и не лезь в наши дела. Тогда мы с тобой поладим. Но не копайся в поисках каких-нибудь дрянных самоцветов...»
Декстер, сидевший за спиной Сэма, многозначительно покачал головой.
«Этого вполне достаточно, Сэм, — сказал доктор Мердок. — Постольку, поскольку туземцы — не пираты».
«Пираты? Вот еще! — Сэм словно выплюнул эти слова, после чего внезапно повернулся к Дику и наклонился к нему. — А ты что обо всем этом думаешь, парень?»
Дик чувствовал себя не очень удобно: «Вы говорите, что на Луне есть туземцы, а многие другие говорят, что никаких туземцев тут нет. Я хотел бы увидеть этих туземцев своими глазами».
Чокнутый Сэм хлопнул Дика по спине: «Вот это разумный подход!» Он покосился на Декстера: «Гораздо более разумный, чем у некоторых из вас, высоколобых интеллигентов. Что ж, — Сэм снова повернулся к Дику, — завтра мы с тобой проедемся по Луне и, может быть, займемся кое-какой разведкой».
«И сможем взглянуть на туземцев?» — с сомнением, но с примесью любопытства спросил Дик.
Чокнутый Сэм искоса посмотрел на него: «Может быть. Скорее всего, это не получится. Они редко показываются, когда Солнце светит так ярко». Поднявшись на ноги, Сэм обратился к доктору Мердоку: «Если это все, я пойду баиньки».
Сэм ушел. Франкетти глубоко, насмешливо вздохнул: «Редко встречаются люди, настолько уверенные в своей правоте».
«Сэм не такой уж чокнутый, как может показаться, — возразил доктор Мердок. — И он не соврет. Если бы на Луне были какие-нибудь пираты, он об этом знал бы — и не стал бы молчать».
«А его разговоры о туземцах — что вы об этом думаете?»
Доктор Мердок усмехнулся: «Боюсь, мне так и не привелось повидать лунных туземцев. Вполне может быть, что Сэм принимает свои кошмары за действительность. Но если бы меня вызвали свидетелем в суде, я не поклялся бы, что могу с уверенностью сделать заключение по этому поводу». Он взглянул на Дика: «Похоже на то, что ты Сэму понравился. Многие отдали бы последнюю рубашку за возможность поехать на разведку с Сэмом. Он знает, как называется каждый кристалл отсюда до Коперника и от Коперника обратно по другой стороне Луны».
«Пусть он покажет тебе туземцев, — посоветовал капитан Франкетти. — А еще лучше, привезите парочку туземцев сюда».
VI. Лунное сокровище
Судя по часам, наступило утро. Солнца, однако, нигде не было — обсерваторию освещал только полумесяц Земли. Бетонные стены мерцали мягким жемчужным блеском, а лавовое стекло на дне кратера простиралось, как темное озеро. Большой телескоп — решетчатый силуэт на стене кратера — торчал, как вражеский часовой. На фоне зарева Земли он казался в два раза больше, чем при солнечном освещении.
Дик ждал и поеживался в скафандре, пока Чокнутый Сэм заправлял свою реактивную баржу дополнительным топливом.
Чокнутый Сэм постучал по шлему Дика — тот испуганно обернулся.
«Не зевай, парень!» — резко обронил Сэм.
«Хорошо, не буду, — в замешательстве согласился Дик. — Но что именно я должен делать?»
«Залезай на борт, поехали! Садись вот сюда, на скамью, и хорошенько держись — старый Мустанг Берт нередко закусывает удила!»
Дик взобрался на скамью; Чокнутый Сэм окинул взором небо и горизонты — как фермер, проверяющий погоду — и тоже поднялся на палубу.
Доктор Мердок, стоявший у окна, помахал рукой; Дик помахал в ответ. Баржа дернулась и поднялась, круто наклонившись. Дику пришлось вцепиться в скамью, чтобы не свалиться.
«Подвинься направо, парень! — закричал Чокнутый Сэм. — Сантиметров на пять — для равновесия». Он открыл какой-то клапан: «Это тебе не какой-нибудь межпланетный лайнер с гироскопами, соображающими за тебя. Старого Берта приходится присмирять хлыстом. Ну-ка, Берт, веди себя смирно!»
Сэм стал возиться с приборами, а Дик с любопытством наблюдал за ним. Приборы эти были просты и понятны: циферблатный манометр смесителя, главный клапан для подачи топлива, небольшие клапаны с движками, контролировавшие каждую из четырех дюз, и ручка управления.
«Баланс, баланс! — бормотал Чокнутый Сэм, прикасаясь то к одному, то к другому клапанному движку. — Каждый раз, когда я взлетаю, нарушается баланс». Он неожиданно рявкнул: «Не елозить, парень! Каждый раз, когда ты подпрыгиваешь, мне приходится регулировать клапаны».
Дик застыл, как статуя, и баржа стала скользить над лунной поверхностью. Лететь на этом аппарате было все равно, что плыть в плохо спроектированной гребной лодке — возникало такое же ощущение общей неустойчивости и необходимости постоянной регулировки крена и рыскания. Глядя из-за спины низкорослого Сэма, Дик быстро разобрался в том, как действовали приборы. Толкая ручку управления вперед, Сэм включал кормовые дюзы, и баржа ускорялась. Затем, чтобы компенсировать потерю высоты, Сэм вынужден был приоткрыть главный клапан. Таким образом первые несколько минут полета превратились в последовательность довольно-таки головокружительных прыжков вверх и вниз, сопровождавшихся внезапными ускорениями и торможениями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: