Джек Вэнс - Вандалы пустоты
- Название:Вандалы пустоты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Вандалы пустоты краткое содержание
Вандалы пустоты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дик взял кристалл — толстый шестигранный карандаш, похожий на лед, застывший в разноцветных слоях: розово-красном, желтом, прозрачном, как вода, зеленом. «Что это такое?» — удивился Дик.
Чокнутый Сэм усмехнулся: «На Земле это называют турмалином. Надо полагать, ничего страшного не будет в том, чтобы называть его турмалином и здесь, на Луне. Это небольшой кристалл. Мне приходилось добывать кристаллы длиной с руку, переливающиеся всеми цветами радуги».
Дик повернулся к порфиритовой жиле с новым интересом и постучал киркой по каменной стене так, как это делал Чокнутый Сэм.
«Нет-нет! — капризно воскликнул Сэм. — Не пытайся пробить дыру в скале! Постукивай легонько по линиям разлома. Камень, как дерево, раскалывается легко в одних направлениях, но не в других».
Дик прошелся вдоль порфиритового разлома, постукивая по нему, откалывая камни там и сям — и наконец был вознагражден тремя-четырьмя кристаллами; один был даже больше того, что нашел Сэм.
Слой плотной черной породы диагонально спускался поперек порфиритовой жилы. Дику показалось, что там, где слои соединялись, порфир казался загрязненным — почти как старая замазка. Он отломил острым концом кирки кусок этого метаморфического порфира; он легко отслоился и упал на уступ, подчиняясь слабому лунному притяжению — медленно, словно наполненный воздухом. Дик стал было уже возвращаться к барже, но на всякий случай ударил этот кусок породы киркой еще раз. Камень раскололся, как яичная скорлупа. Ярким сполохом сверкнуло что-то блестящее, красновато-лиловое. Дик медленно нагнулся и поднял, удивленно и почтительно, настоящий самоцвет — идеальный многогранный кристалл в два раза больше ногтя большого пальца, насыщенный глубоким пурпурным светом.
Дик побежал обратно к барже по чересполосице черных теней и слепящих солнечных пятен. Чокнутого Сэма нигде не было видно.
Дик колебался, глядя вдоль уступа то в одну, то в другую сторону; ему не терпелось похвастаться перед Сэмом своей находкой — и в то же время хотелось вернуться к жиле мягкой породы. Но Сэм пропал за поворотом уступа. Дик хотел было положить пурпурный самоцвет в поясную сумку, но, нащупав уже находившиеся там кристаллы турмалина, задержался. Его внимание привлек ящик для инструментов, стоявший на палубе — в нем было бы удобнее хранить находки, пока они не вернулись в обсерваторию. Он открыл ящик. Он оказался почти пустым — в нем лежали только несколько разводных ключей, а сверху валялась раскрытая записная книжка. Дик начал раскладывать на бумаге кристаллы турмалина и заметил надпись от руки — заголовок страницы: «План пещер Бакстера и маршруты передвижения в них — только для личного пользования».
Любопытство Дика вспыхнуло, как спичечная головка. Он склонился над страницей. Последовательность прямоугольников образовывала нечто вроде большой буквы «Г». Прямоугольники пересекались синими и красными линиями, очевидно нанесенными цветными карандашами.
Дик почувствовал вибрацию почвы; у него из-за плеча протянулась рука и захлопнула крышку ящика. Обернувшись, Дик увидел разъяренную физиономию Чокнутого Сэма.
«Ты такой же, как все, парень — суешь свой нос, куда не следует! — рявкнул Сэм. — Невозможно отвернуться — тут же кто-нибудь начинает шпионить и разнюхивать...»
«Я ничего такого не делал! — воскликнул Дик. — Я просто открыл ящик, чтобы...»
«Не выдумывай! — ревел Сэм. — Не получится! Залезай на скамью — мы возвращаемся в обсерваторию, и дело с концом!»
Обиженный Дик угрюмо взобрался на скамью. Сэм был уверен в том, что Дик шпионил за ним, а гордость не позволяла Дику оправдываться. Он засунул пурпурный самоцвет в поясную сумку и крепко схватился за скамью.
Дюзы выплюнули молчаливое голубое пламя, баржа поднялась над уступом и опасно наклонилась над пропастью — у Дика сердце ушло в пятки.
Сэм повернул главный клапан, потянул на себя ручку управления — аппарат воспарил над плоскогорьем Бакстера.
На полпути обратно к обсерватории Сэм, глядя прямо вперед, неожиданно нарушил молчание: «Может быть, ты заметил в ящике кое-какие каракули».
«Заметил, — сухо отозвался Дик. — На листке бумаги».
«Ну, я просто кое-что вообразил и сделал набросок, — сказал Сэм. — Это ничего не значит. Вообще ничего. Ты понял?» Он ожидающе замолчал, но Дик ничего не ответил.
«Ты меня слышал?» — тревожно переспросил Сэм.
«Да, я вас слышал».
«Но ты ничего не говоришь».
Дик пожал плечами: «А что я могу сказать? Вы сказали, что я за вами шпионил. А теперь говорите, что, даже если я что-то случайно увидел, это ничего не значит».
«Вот именно, вообще ничего. Так или иначе, — голос Сэма стал басовитым и жестким, — на Луне излишнее любопытство может дорого обойтись. Ты меня слышишь?» Сэм оглянулся, причем голова его удивительным образом повернулась почти на сто восемьдесят градусов, как у попугая.
Несколько долгих секунд Дик смотрел в морщинистое лицо оттенка влажного песка. Ему показалось, что где-то в глубине бледно-серых глаз Чокнутого Сэма перемигивались фосфоресцирующие электрические искорки. По спине Дика пробежал холодок — словно кто-то наполнял трубку ледяной водой.
Сэм угрожающе переспросил: «Ты меня понял, парень?»
«Да, — сказал Дик, — я понимаю, что вы говорите». При этом про себя он подумал: «Но это не значит, что я чему-нибудь поверил».
VII. Идеальное преступление
Доктор Мердок вернулся в салон и бросил на прилавок буфета шерстяные перчатки, которые он носил под рукавицами скафандра. Посмотрев вокруг, он заметил Дика, тихо сидевшего у окна. Отец подошел к сыну, пододвинул стул и сел: «Не ожидал, что ты вернешься так скоро».
«Вернуться поскорее решил Сэм, я тут ни при чем», — слегка смутившись, отозвался Дик.
Доктор Мердок наклонил голову набок, искоса бросив на Дика оценивающий взгляд: «Тебе не удалось поладить с Сэмом?»
Дик пожал плечами: «Удалось, более или менее». Он замолчал. Доктор Мердок терпеливо ждал — длительный опыт подсказывал ему, что Дик рано или поздно сообщит подробности.
Дик опустил руку в карман. «Мы много чего видели, — сказал он. — Большинство достопримечательностей Сэм назвал в свою честь».
Доктор Мердок рассмеялся: «Я слышал о стремлении Сэма навечно запечатлеть свое имя на Луне. Ты что-нибудь нашел?»
Дик передал отцу пурпурный кристалл. Доктор Мердок наклонился, присмотрелся, присвистнул: «Что это может быть?»
«Не знаю».
«Никогда ничего подобного не видел. Разве Сэм не сумел назвать этот камень?»
«Сэм его не видел». Дик рассказал, каким образом он нашел самоцвет, а также о происшествии с ящиком для инструментов. «Так что у меня не было возможности показать ему кристалл — что бы это ни было».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: