Роберт Франклин Янг - Зарубежная фантастика из журнала «ЮНЫЙ ТЕХНИК» 1976-1989
- Название:Зарубежная фантастика из журнала «ЮНЫЙ ТЕХНИК» 1976-1989
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦК ВЛКСМ Молодая гвардия
- Год:2019
- ISBN:0131-1417
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Франклин Янг - Зарубежная фантастика из журнала «ЮНЫЙ ТЕХНИК» 1976-1989 краткое содержание
«ЮТ» традиционно предлагает читателям множество интересных тем.
И разумеется то, ради чего большинство из нас ожидало ЮТ с особым нетерпением — Фантастика!
Причем в подавляющем большинстве именно так — с большой буквы.
PDF — by formally [Адаптировано для AlReader]
Зарубежная фантастика из журнала «ЮНЫЙ ТЕХНИК» 1976-1989 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы упрощаете нашу задачу, — сказал Кемридж. — В такой лаборатории не так уж и трудно творить чудеса.
— Мы ведем честную игру, — ответил Плорваш.
— Это справедливо, — кивнул Кемридж. — Когда можно начать?
— Немедленно. — Плорваш поднял щупальце и достал из складок тюрбана пластиковый тюбик сантиметров десять длиной, заполненный белой жидкостью. — Это крем для удаления волос. — Он выдавил несколько капелек на ложкообразное окончание другого щупальца и поднес его к своей густой рыжей бороде. Там, где щупальце касалось волос, оставалась гладкая кожа.

— Очень полезная штука, — продолжал домергиец, протягивая тюбик Марнеру. — Ваше первое задание — создать аналогичный крем.
— Если вас не затруднит, мы бы хотели получить и второе задание. Тогда каждому из нас будет что делать, — сказал Кемридж.
Домергиец нахмурился.
— Вы хотите сразу заняться двумя задачами? Хорошо. — Он повернулся, вышел из лаборатории и вернулся через несколько минут, неся что-то отдаленно напоминающее мышеловку.
— Мы пользуемся этим устройством для ловли мелких грызунов, — объяснил Плорваш. — Большинство этих животных реагирует на различные цвета, и в качестве приманки в ловушке использована световая установка. Например, так мы ловим ворков, — он нажал клавишу на задней панели, и мышеловку заполнил густо-зеленый цвет, — а так — флейбов. — Его щупальце коснулось другой клавиши, и зелень сменилась нежно-розовым сиянием. Тут же запахло испорченными овощами.
— Как видите, ловушка универсальна, — продолжал домергиец. — Мы снабдили вас различными типами грызунов, они вот в тех клетках, — он указал на дальнюю стену, — и вы должны сделать аналогичную конструкцию. Во всяком случае, мы надеемся, что вы ее сделаете.
— Это все? — спросил Кемридж.
Плорваш кивнул.
— Как и условлено, время выполнения заданий не ограничивается.
Через четыре дня Марнер позвонил Плорвашу.
Широкое лицо домергийца заполнило экран видеофона.
— Мы закончили, — коротко ответил Марнер.
Спустя пятнадцать минут Плорваш вошел в лабораторию. Марнер и Кемридж возились с клетками.
— Стойте на месте! — крикнул Кемридж, щелкнул выключателем, и тридцать клеток разом открылись.
Полчища домергийских грызунов двинулись на Плорваша. Тот отступил на шаг.
— Что это вы затеяли?
— Не волнуйтесь, — успокоил его Марнер. — Сейчас вы все увидите сами.
Животные, не замечая Плорваша, прямиком направились к жужжащему сооружению, стоящему у стены около двери. Оно переливалось различными цветами, издавало странные запахи и щелкающие звуки. Когда животные подошли вплотную к устройству, в полу открылся люк и два скребка сбросили в него всю живность. Крышка люка тут же стала на место.
Инженеры подошли к Плорвашу.
— Мы модернизировали исходную модель, — объяснил Марнер. — Наша конструкция гораздо лучше. Она ловит всех сразу, а то время как ваша настраивается лишь на один вид.
Плорваш согласно кивнул.
— Очень хорошо. Прекрасное решение.
— Мы сделали подробные чертежи, — добавил Кемридж. — На Домерге эта ловушка, несомненно, имеет коммерческую ценность.
— Вероятно, да, — признал Плорваш. — А как дела с кремом для удаления волос?
— Это совсем просто, — усмехнулся Марнер. — С такой аппаратурой мы без труда выяснили химический состав. Впрочем, мы внесли некоторые коррективы.
— В каком смысле?
Марнер потер щеку.
— Пару дней назад я попробовал крем на себе, а кожа по-прежнему гладкая, как у младенца. Похоже, что одноразового применения хватит на всю жизнь.
— Вы справились с двумя первыми заданиями. Что самое интересное, ваши соперники также успешно преодолели этот барьер. Я разговаривал с нашим консулом на Земле, вы его, конечно, помните, и он сообщил мне об этом.
— Мы очень рады, — буркнул Марнер, — но все решает третье задание, не так ли?
— Совершенно верно, — кивнул Плорваш. — Как я понимаю, вы готовы приступить к нему?
Пять минут спустя Марнер и Кемридж смотрели на переплетение трубочек и проводов, предназначенных, судя по всему, для подвода энергии к сложной системе поршней и тяг.
С предельной осторожностью Плорваш опустил странное устройство на один из верстаков.
— Что это? — спросил Марнер.
— Сейчас увидите. — Инопланетянин вытащил длинный шнур с вилкой на конце и вставил его в розетку. В центре необычной машины засветилась ярко-вишневая точка. Поршни и тяги пришли в движение, все убыстряя ход. Через несколько мгновений машина вышла на рабочий режим. Поршни равномерно ходили взад-вперед.
Кемридж взглянул на домергийца.
— Это двигатель, не так ли?
— Вы, разумеется, правы, — улыбнулся Плорваш. — А чтобы понять, почему я принес его сюда, вытащите вилку из розетки.
Кемридж выполнил просьбу домергийца. Пальцы его рук разжались, и вилка упала на пол.
— Он… не остановился? — прошептал Кемридж. — Поршни по-прежнему движутся?
— Это энергетическое сердце нашей цивилизации, — гордо ответил Плорваш. — Подобные установки мы используем повсеместно. Ваше третье задание — создать аналогичную конструкцию.
Домергиец не торопясь вышел из лаборатории. Как только за ним закрылась дверь, земляне обменялись взглядом и снова повернулись к машине.
Поршни ходили в прежнем ритме.
Марнер облизал пересохшие губы.
— Дейв, — прошептал он, — мы сможем построить вечный двигатель?
— Надо остановить эту штуковину, — сказал наконец Марнер, — и посмотреть, что у нее внутри.
Полчаса напряженной работы, и они поняли, как ее остановить.
Марнер довольно потер руки.
— А теперь разберем эту крошку по винтикам и выясним, почему она вертится. — Он повернулся к Кемриджу. — Давай примем за аксиому, Дейв, если домергийцы построили такую машину, значит, это возможно. Договорились?
— А иначе у меня давно бы опустились руки, — пробурчал Кемридж.
Они склонились над загадочной машиной.
— Хм-м. Похоже на замкнутую регенеративную систему с позитивной обратной связью, — пробормотал Кемридж. — Энергия ходит и ходит по кругу.
— Похоже, — кивнул Марнер. Он вытер со лба капельки пота. — Дейв, мы должны распутать этот клубок.
Спустя месяц машина работала.
После некоторого колебания они послали за Плорвашем.
— Вот. — Марнер указал на установку, стоящую рядом с конструкцией домергийцев. Поршни обеих машин ритмично ходили взад-вперед.
— Она работает? — недоверчиво спросил Плорваш.
— Пока она не остановилась, — ответил Марнер.
— Значит, она работает, — повторил Плорваш. — Кк?
— Преобразование энергии гиперполя, — пояснил Кемридж. — Правда, связь довольно сложна, но, похоже, мы нашли оригинальное решение. Чертежи и расчеты в сопроводительной записке. Мы не смогли построить аналог вашей машины, но достигли того же результата, то есть выполнили поставленное условие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: