Рэй Брэдбери - Сборник 13 КОШКИНА ПИЖАМА
- Название:Сборник 13 КОШКИНА ПИЖАМА
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Брэдбери - Сборник 13 КОШКИНА ПИЖАМА краткое содержание
Сборник 13 КОШКИНА ПИЖАМА - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Президент Соединенных Штатов перевернул карты. В сумме они давали девятнадцать.
– Теперь вы, – прошептал президент.
Снова раздались раскаты грома, и коротышка-индеец сказал:
– Вы выиграли.
– Откуда вы знаете, – спросил президент, – вы ведь не видели свои карты? Может, у вас двадцать или двадцать одно?
Под потолком вновь прошла какая-то туча, и маленький индеец произнес:
– Вы выиграли. Страна – ваша. Осталось уладить только один последний вопрос.
Он протянул президенту лист бумаги.
На нем было написано: «Двадцать шесть долларов девяносто центов».
– Это, – пояснил коротышка-индеец, – та самая сумма, которая была заплачена за Манхэттен много лун назад.
Президент достал свой бумажник.
С высоты вновь прогремел голос.
– Он говорит: только мелкими купюрами, – сказал переводчик.
Президент протянул деньги; огромная рука, словно выточенная из красного дерева, протянулась навстречу и взяла деньги.
Где-то под потолком снова загромыхало.
– Что еще? – спросил президент.
Коротышка перевел.
– Он выражает надежду, что вы построите много-много кораблей, и он придет в гавань попрощаться, когда вы будете отплывать туда, откуда приехали.
– Он так и сказал?
Президент Соединенных Штатов поглядел на карты, по-прежнему лежавшие на столе.
– Могу ли я посмотреть и убедиться, что я не надул вас?
Маленький индеец отрицательно покачал головой.
Президент подошел к двери, обернулся и спросил:
– А что это вы там говорили насчет кораблей? Я никуда не собираюсь плыть.
С небес прошелестел удивленный голос:
– Разве нет?
И президент Соединенных Штатов тихо выскользнул из комнаты, а за ним и все его сенаторы.
БУДЕМ САМИМИ СОБОЙ
Было около семи вечера. Сьюзен то и дело вставала, подходила к входной двери и глядела сквозь стекло на железнодорожные пути внизу под холмом, на бегущие по ним поезда и поднимающиеся клубы паровозного дыма. Красные и зеленые огни отражались в ее больших карих глазах. В темноте ее пухлая рука казалась чернее самой ночи. Она сжимала губы и поминутно смотрела на часы.
– Часы старые, наверное спешат, – сказала она. – Жестяная развалина.
– Никакая это не развалина, – возразила из угла Линда, небрежно перебирая в своих черных руках пачку грампластинок. Выбрав одну, она придирчиво оглядела ее, поставила на патефон «Графанола» и завела музыку. – Может, все-таки присядешь и успокоишься, ма?
– У меня еще вполне здоровые ноги, – ответила Сьюзен. – Не такая уж я старуха.
– Да приедет он, приедет. А не приедет, так не приедет, – сказала Линда. – Ты не можешь заставить этот поезд ехать быстрее или давать ему всюду зеленый свет. Во сколько, он сказал, приедет?
– Сказал: поезд семь-пятнадцать, здесь стоит полчаса, потом – в Нью-Йорк, сказал, как приедет, сразу возьмет такси, сказал, чтобы не вздумали встречать его на вокзале.
– Вот оно что, ему стыдно, – усмехнулась Линда.
– Заткнись или отправляйся домой! – сказала Сьюзен дочери. – Он добрый человек. Я работала в их семье, когда он был еще совсем крошкой. Бывало, таскала его на плечах по городу. Нет, ему не стыдно!
– Так то было давно, пятнадцать лет назад; сейчас-то он взрослый .
– Но он же прислал мне свою книгу, так? – возмущенно вскричала Сьюзен.
Она протянула руку к обшарпанному креслу, взяла оттуда книгу, открыла ее и прочла надпись на титульном листе: «Моей дорогой няне Сьюзен с любовью от Ричарда Бордена». Она захлопнула книгу.
– Вот!
– Это ничего не значит, простая надпись, кто угодно может так написать.
– Ты слышала, что я тебе сказала.
– Да у него теперь сто тыщ долларов в год выходит, чего ему с тобой возиться, чего ему сюда заезжать?
– Да потому что я помню его мать с отцом, деда с бабкой, потому что я работала у них – тридцать лет я у них работала – вот чего, что с того, что он писатель, он что, не может захотеть повидаться со мной, рассказать про свое житье-бытье?
– Не знаю, – Линда с сомнением покачала головой. – Не спрашивай меня.
– Он приедет поездом семь-пятнадцать, вот увидишь.
«Графанола» заиграла «Милашку» в исполнении Никербокер-квартета.
– Выключи ты эту штуковину, – сказала Сьюзен.
– Она никому не мешает.
– Мешает мне слушать.
– Тебе не надо слушать, глаза-то у тебя есть, увидишь, как он придет.
Сьюзен подошла и смахнула иглу с пластинки. Голоса затихли. Воцарилось невыносимо тягостное молчание.
– Вот, – сказала Сьюзен, глядя на дочь. – Теперь я могу спокойно подумать.
– Ну и что ты собираешься с ним делать, когда он явится? – спросила Линда, поднимая на нее озорной взгляд белеющих в темноте глаз.
– О чем ты? – осторожно переспросила Сьюзен.
– Поцелуешь его, обнимешь?
– Не знаю, я как-то об этом не думала.
Линда рассмеялась.
– Советую подумать. А то он уже большой мальчик. Уже не ребенок. Может, ему не захочется, чтоб его обнимали и целовали.
– Как сделаю, так и сделаю, когда придет час, – ответила Сьюзен, отворачиваясь. Лоб ее слегка нахмурился. Ей захотелось отшлепать Линду. – Перестань лезть ко мне со своими идеями. Мы будем самими собой, как обычно.
– Спорим, он просто пожмет нам руки и сядет скромно на краешек стула.
– Ничего подобного. Он всегда был такой хохотун.
– А спорим, он не станет называть тебя нянюшкой. Спорим, он будет звать тебя миссис Джонс.
– Он всегда звал меня тетя Джемайма, говорил, я похожа на нее, и непременно просил, чтобы я настряпала ему блинчиков 2. Он был такой очаровательный мальчуган, каких больше не встретишь.
– Он и сейчас ничего, судя по фотографиям, которые я видела.
Сьюзен закрыла глаза и долго стояла так, не говоря ни слова. Затем произнесла:
– Промыть бы тебе хорошенько рот с мылом.
Она прикоснулась к занавеске на окне, снова устремляя свой взгляд вдаль, высматривая на горизонте паровозный дым. Вдруг Сьюзен вскрикнула:
– Вот он! Едет! Я знала, я знала!
Она лихорадочно взглянула на часы.
– Точно вовремя! Иди сюда, посмотри!
– Что я, поездов не видела?
– Вот же он едет, смотри, как дымит!
– Этих дымов я навидалась на всю оставшуюся жизнь.
Под скрежет, звон колокольчика и грозное шипение поезд, гудя, подкатил к станции.
– Теперь уже скоро, – сказала Сьюзен, обнажая в улыбке золотой зуб.
– Дыши ровно.
– Что хочешь говори, а я чувствую себя великолепно; просто отлично!
Поезд уже остановился, и из него начали выходить люди. Она видела, как крохотные фигурки копошатся, снуют по бетонной платформе у подножия склона. Она думала о нем, о том, каким он теперь стал и каким был когда-то. Ей вспомнилось, как однажды, когда ему было семь лет, он пришел из школы и не успел попрощаться с ней. А она тогда жила у себя дома, на другом конце города. И каждый вечер в четыре часа садилась на троллейбус. И он не успел проводить ее до троллейбуса. С плачем он кинулся вслед за ней по улице. И догнал как раз вовремя, рыдая, обхватил ее колени, пока она ласково гладила и трепала его по голове, утешая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: