Питер Энгелидц - Другая жизнь
- Название:Другая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:16
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Энгелидц - Другая жизнь краткое содержание
Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…
Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.
Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)
Данный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.
Другая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гвен пнула несколько щепок от сломанной двери.
— Мне не нужна была помощь Джона-Пола, чтобы найти вас. Я могла бы просто идти по следам развалин.
— Джон-Пол? — спросила Тошико.
— Рядовой Вишневски, — сказала Гвен. Она бросила взгляд на него, и его вежливая улыбка сказала ей, что она произнесла его фамилию правильно.
Тошико протянула Гвен несколько глянцевых фотографий.
— Мы нашли связь с Гаем Уайлдменом.
— В его квартире были подводные фотографии. Не считая кое-какой дикой природы у него в ванной, — Гвен порылась в кармане и вытащила маленький счётчик Гейгера. Она включила его, и он успокаивающе защёлкал на нижнем конце шкалы. Два солдата тревожно переглянулись. Гвен поспешила успокоить их: — Не из-за чего волноваться. Всё в порядке, — она продемонстрировала им показания. Тошико заметила, что солдаты не выглядят уверенными.
— Здесь есть ещё один снимок трёх дайверов, — отметил Джек.
Гвен и Тошико посмотрели на фотографию, которую он держал в руках. Трое дайверов в лодке, готовые прыгнуть в голубую воду у них за спиной, в масках и с поднятыми большими пальцами.
— Мы видели эту фотографию в квартире Уайлдмена, — согласилась Гвен.
— Уайлдмен, Би и ещё один, — размышляла Тошико. — Он мог бы быть третьим. То есть она. Она довольно симпатичная. Чья-то девушка?
— Не думаю, что «довольно симпатичная» могла бы встречаться с Уайлдменом, не так ли? — засмеялась Гвен.
— Это один из наших инструкторов, — сказал рядовой Фокстон. Тошико не обратила внимания, что эти два солдата, стоя у них за спинами, тоже смотрят на фотографии. — Это сержант Эпплгейт. Она тоже была подводным энтузиастом. Hwntw [53] Hwntw (уэльск.) – человек из Южного Уэльса.
, они оба.
— Они были кто? — переспросила Тошико.
— Уроженцы Южного Уэльса, — объяснила Гвен. — Возможно, у неё всё же были отношения с Би. Медицинский офицер был не очень откровенен, но он сказал, что кое-кто из офицеров думал, что Би слишком близко общался с другими солдатами. Как вы думаете, это то же самое, что и «служебный роман»?
Тошико передала ей фотографию.
— Не знаю. А ты бы стала заниматься этим на работе?
Сначала она подумала, что Гвен могла обидеться на её поддразнивающий вопрос. Как только Гвен взяла фотографию, её лицо застыло. Она повернула снимок так, чтобы Джек мог лучше его видеть.
— Я бы стал, — сказал Джек, но по голосу было понятно, что он шутит. — Но тогда у меня будут отношения с блондинками, у которых ноги растут прямо от ушей.
— Это Бетти Дженкинс! — воскликнула Гвен. Тошико засмеялась.
— Пенсионерка из квартиры Уайлдмена?
— Нет, — ответила Гвен. — Женщина, которая выдавала себя за Бетти Дженкинс.
Джек спрыгнул со стола и подбежал к двери. Он остановился в разломанном дверном проёме и резко спросил Фокстона:
— Где эта сержант Эпплгейт? Нам нужно увидеться с ней. Впервые Фокстон выглядел взволнованным.
— Я не знаю, сэр. Простите.
— Из какой она части?
— Нет, сэр. Я имею в виду, никто не знает. Её не было в лагере последние три недели, хотя она и не в отпуске.
Джек зажмурился и в отчаянии застонал. Он стукнул кулаком по открытой двери и вздрогнул.
— Я бы хотел, чтобы у меня было время на то, чтобы пойти и хлопнуть полковника по его плотно сжатым губам. Он знал это и ничего не сказал нам, когда мы пришли. Это обструкция, чистая и простая.
— Это доверие, — тихо сказала ему Гвен. — Это неправильно, но это можно понять.
— Нет времени для вежливых бесед, — решил Джек. — Ладно, мы знаем, что Эпплгейт была в квартире Уайлдмена не для того, чтобы полить его цветы.
— Если только она не поливала их, чтобы потом кормить ими ту отвратительную морскую звезду в ванне, — согласилась Гвен. — И всё это визгливое нервное поведение? Это же было обычным делом. Она обученный солдат, она не боялась бы оружия или насилия.
Тошико видела, как Джек достаёт щепки из пореза на руке. Он ударил кулаком по пролому в двери и занозил руку.
— Возможно, ты была права, Тош. Я должен был воспользоваться ручкой.
— Дверь была не заперта, — кивнула она. — И без охраны. Джек уставился на неё, изумлённый.
— Без охраны! — завопил он. — Правильно. Но в квартире Уайлдмена был охранник.
Правда, Гвен?
— Эпплгейт?
— Нет! То существо в ванной! Мы знаем, что Уайлдмен мог выплёвывать такие штуки. Он должен был выплюнуть одну такую в ванну, чтобы она охраняла, что бы он там ни спрятал. Давайте, нам нужно вернуться. Что бы он там ни спрятал… оно всё ещё может быть там!
Глава восемнадцатая
Дождь брызгал им навстречу, когда они бежали через лагерь, так что их одежда спереди совершенно промокла. Рядовые Фокстон и Вишневски неслись за ними, не отставая, но и не пытаясь обогнать. Должно быть, для военных, которые маршировали на плацу, это выглядело так, словно двое солдат гонятся за тремя потрёпанными гостями.
Они добрались до стоянки для посетителей, остановившись в лужах у своих автомобилей. Джек проигнорировал просьбу Фокстона зарегистрировать свой уход, скользнул за руль внедорожника и завёл двигатель. Гвен бросила свои ключи от «Сааба» Тошико. Она знала, чего можно ожидать от возвращения в квартиру Уайлдмена, и планировала поехать туда с Джеком.
Внедорожник развернулся на мокром от дождя гравии стоянки, мотор взревел, и машина поехала вперёд, прочь из лагеря.
Гвен смотрела через окно на забор, который казался смазанным, когда автомобиль набирал ход. Подвески SUV были превосходными. Основным доказательством того, что машина неслась по шоссе, были брызги воды, веером расходившиеся от колёс в разные стороны, когда внедорожник проезжал по лужам.
Дворники со свистом двигались туда-сюда, и через ветровое стекло Гвен видела чёрное небо, низко нависавшее над Кардиффом. Огромная туча, которая превращала день в ночь. Что-то чудовищное, мистическое, ожидавшее их возвращения.
— Недостаточная информация, — сказала система навигации. — Попытка определить местонахождение четвёртого спутника.
Джек отключил навигатор.
— Думаю, мы знаем дорогу обратно.
Он нажал на клавишу быстрого набора телефонного номера, и с серией коротких гудков соединение установилось.
Гвен не видела, какой номер он набирал.
— Ты звонишь в полицию? Мы должны предупредить их о квартире, чтобы они знали, что не нужно туда заходить. И они могут позвонить Сандре Эпплгейт. Тогда мы сможем прослушать разговор на их частотах…
— Они уже знают, что в квартиру заходить нельзя. Так что ты собираешься сделать – заполонить весь район полицейскими? Этого не произойдёт. Мы определённо не хотим, чтобы это произошло. Они будут нам мешать, а у нас нет времени. А… — линия соединилась с щебечущим звуком. Джек позвонил в Хаб. — Как дела, Оуэн? — На линии были помехи, и Гвен подумала, что Оуэн ответил: «Какая тебе разница?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: