Грег Иган - Вечное Пламя
- Название:Вечное Пламя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грег Иган - Вечное Пламя краткое содержание
Один-единственный роковой просчет проектировщиков — и вступают в силу законы мальтузианского выживания. На заводной ракете нет лишнего места!
Космонавты расколоты на две фракции, каждая из которых, не опуская руки, настойчиво ищет выход из тяжелейшего энергетического кризиса. Для этого следует пересмотреть фундаментальные представления о природе материи и энергии — и покончить со многовековыми гендерными канонами...
Greg Egan. The Eternal Flame. 2012 Перевод с английского:
Вечное Пламя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Люди в толпе передавали нож друг другу, пока он не оказался в руках у Тоско. Когда он приблизился к столу, Карло сказал: «Аманда – мой ассистент».
– Как пожелаешь, – Тоско передал ей нож.
– Где именно? – спросила она у Карло. Он указал место на пару мизеров выше зонда.
– Добро пожаловать в эпоху света, – сардонически прошептал кто-то за спиной у Карло.
Аманда переместила страховочный ремень, чтобы иметь возможность приложить к столу большее усилие. Одной рукой она крепко прижала запястье Карло, а затем резким движением опустила нож.
Карло сжал кожу вокруг свежей раны, практически полностью ее запечатав, а затем как можно быстрее втянул остаток руки в туловище. Когда боль ударила по нему в полную силу, она уже принадлежала фантомной конечности. Обвисшая, проколотая кожа вокруг его плеча все-еще причиняла острую боль, но отрубленного запястья больше не было, и сигнал пронзительной агонии, посланный им в мозг, рассеялся и перестал иметь какое-либо значение.
А на столе между тем продолжали дергаться его отрубленные пальцы.
Глава 17
Уже восьмую ночь подряд Тамара устраивалась на ночлег у входа на ферму – достаточно близко, чтобы никто не мог войти или выйти, не разбудив ее. Если единственный ключ находился у Эрминио, то рано или поздно ему пришлось бы вернуться. Она не представляла, как Тамаро мог бы передать ему сообщение – позвать его на помощь или даже рассказать о рождении внуков – а значит, в скором времени ее отец захочет вернуться домой и лично выяснить, что здесь происходит.
Спала она урывками, просыпаясь от малейшего звука. Но даже в полусне она могла с легкостью классифицировать окружавшие ее звуки: слабое поскрипывание каменных стен, шелест воздуха на пшеничном поле, ящерица, стремительно мчащаяся по земле. Просыпаясь с гаснущим пшеничным светом, она не чувствовала себя отдохнувшей, но знала, что попытка полного отказа от сна привела бы ее в совершенно недееспособное состояние.
Последний раз она ела два дня назад, когда закончился запас хлеба, который она принесла сюда с лужайки; несмотря на это, Тамара решила не рисковать, оставляя дверь без присмотра – без еды она могла обойтись по меньшей мере еще день. Она не могла полностью исключить вариант, что у Тамаро где-то припрятан и свой собственный ключ, но даже будь это так, она не верила, что ее отец сможет терпеливо дожидаться появления Тамаро, сколько бы на это ни потребовалось времени. Слишком многое могло поставить их план под угрозу – и чем больше он ожидал быстрого разрешения проблемы, тем сильнее его будет тяготить затянувшаяся тишина.
Тамара сидела, прислонившись к двери и уставившись на светящийся мох; она пыталась решить, действительно ли Эрминио рискнет рассказать другим людям, что она уже родила. Из-за того, что все женщины голодали в разной степени, понятие нормальной массы новорожденного потеряло смысл, а к моменту, когда дети пойдут в школу, разница в несколько черед между реальным и заявленным возрастом уже не будет очевидна, исходя из особенностей развития, поэтому раскрытие обмана было не таким ж неизбежным. Но если ее друзья из обсерватории, вполне вероятно, и не рассчитывают увидеть детей до того, как те достаточно подрастут и их можно будет к ним принести, люди с соседних ферм должны были навестить их в течение нескольких дней после родов. Иначе говоря, баланс в данном случае был смещен: чтобы избежать излишнего риска, ее отцу следовало бы ничего им не говорить. Тамара часто встречала соседей, уходя с фермы и возвращаясь обратно, но если бы по воле случая они не виделись пару черед, никто не придал бы этому особого значения.
В таком случае самый большой риск, с которым мог столкнуться Эрминио, заключался в том, что о ее предполагаемой участи мог узнать кто-то помимо ее коллег и их ближайшего круга знакомых. Без ложной скромности она могла сказать, что отказ от престижной роли лидера экспедиции к Объекту вызвал бы широкий резонанс, и что вести о ее неожиданном решении – или занятном инциденте – будут распространяться быстрее и дальше, чем если бы она была фермером или подсобным рабочим.
Если бы ложь Эрминио столкнулась с его необъяснимым молчанием по отношению к соседям, люди бы стали задавать неудобные вопросы. Он, конечно, мог бы придумать оправдания, мог бы сослаться на неприкосновенность частной жизни своей семьи, но подобная тактика была не всесильной. Если бы ей удалось продержаться дольше, чем сопутствующая ему удача, и пережить его пустословие, то кто-нибудь, вполне вероятно, отправился бы на ее поиски.
В середине утра Тамаро пришел к ней по тропинке.
– Я по-прежнему здесь, – сказала она. – Всего одна.
– Я принес тебе караваи.
– Зачем? Думаешь, что сможешь одурманить меня червеклятником, а потом вытворять все, что тебе заблагорассудится?
Тамаро, казалось, был настолько оскорблен этим подозрением, как если бы оно не имело под собой совершенно никаких оснований – будто кто-то безо всяких причин оклеветал невиновного.
– Если бы я действительно был чудовищем, относящимся к тебе подобным образом, – сказал он, – то не кажется ли тебе, что это бы произошло давным-давно и безо всякого предупреждения?
– Скорее всего, ты просто беспокоился о том, что это может сказаться на детях, но теперь готов рискнуть.
Он остановился в нескольких поступях от Тамары и бросил караваи перед ней на землю.
– А то готова рискнуть тем, что дети могут остаться без отца?
– Мне от этого ни горячо ни холодно, – невозмутимо ответила Тамара. – Меня эта проблема уже не коснется. И даже если мои дети тебя возненавидят – почему меня это должно заботить? Вряд ли ты зайдешь настолько далеко, чтобы просто поубивать их от злости – тебе помешает страх перед Эрминио. Ты просто не станешь вмешиваться и позволишь ему заняться воспитание внуков.
– Послушала бы ты сама себя, – с грустью произнес Тамаро. Искренность, с которой он цеплялся за право выражать свое разочарование на ее счет, казалась просто абсурдной.
– Но ведь это был его план, не так ли? – съязвила Тамара. – Ты только захлебывался от беспомощного негодования, день за днем, но именно он подтолкнул тебя к героическому спасению семейного наследия.
– Ни я, ни отец не хотели этого делать, – сказал Тамаро. – Никто не виноват в том, что ты не захотела прислушиваться к голосу разума.
– Значит, в этом все дело? В голосе разума ?
– Ты могла бы найти себе на замену пожилого мужчину, – не унимался Тамаро. – Разве это уменьшило бы ту пользу, которую нам может принести Москит ?
– Кто эти загадочные «мы»? – изумилась Тамара. – Я постоянно слышу от тебя это слово, но что бы ни означали традиционные правила грамматики, я в эти самые «мы», по-видимому, не вхожу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: