Пирс Энтони - Вар Палка
- Название:Вар Палка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1972
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Вар Палка краткое содержание
Вар Палка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они могли вернуться на родину, где Соли отправится к одному из своих отцов, а Вар снова станет воином, и связь между ними прервется, потому что необходимости видеться друг с другом у них больше не было. Однако путешествие было решено продолжить, и они устремились на запад, не имея на то ни причин, ни оправданий.
Начался шторм, и Вар с Соли поспешно пришвартовали лодку к берегу одного из небольших островков. Как только погода наладилась, они отправились дальше, благодаря отличному мотору разогнав лодку до предельной скорости и с легкостью разрезая волны.
То, что произошло между ними в каньоне перед лабиринтом Миноса, больше не обсуждалось, а по прошествии некоторого времени у обоих пассажиров лодки появилось ощущение, как будто этого и не случалось вовсе. Да и все двухлетнее пребывание на Новом Крите вспоминалось сейчас как страшный сон, бред, как что-то чужое, случившееся не с ними. Соли снова была боевой девчонкой, а Вар — уродливым воином-кочевником.
Но что-то изменилось. Как бы они не пытались скрыть это друг от друга, но Соли превратилась в молодую женщину, а Вар, ее спутник, был мужчиной в расцвете сил. Обниматься так же невинно и открыто, как раньше, они больше не могли, потому что сейчас их объятия имели иной смысл и вызывали соответствующие взрослым людям реакции их тел, которые и Соли и Вар допустить и позволить себе не могли. Они больше не вели откровенных разговоров на тему, откровенней которой быть не могло, — на тему секса.
Они не были готовы к любви. Лишь на мгновение любовь осенила их своими крыльями, налетела как шторм, всколыхнув их эмоционально и физически… Но так же, как заканчивается любая буря, закончился и этот подъем, и Вар и Соли отправились на островки своих размышлений, чтобы закрыться там и отъединиться друг от друга. Но общая цель продолжала их связывать, а где-то под спудом тлело невысказанное пока еще взаимное желание.
Таким образом все это представлялось Вару, который в силу развития своего ума не мог сформулировать это ни для себя мысленно, ни для Соли в точных и емких словах. Не раз и не два он замечал, как Соли смотрит на его браслет. Быть может, при этом она вспоминала то, каким образом она сохранила браслет для Вара, решившись пожертвовать ради этого жизнью. Тогда он сказал ей, что это глупо, сейчас же он очень жалел о своих словах, несмотря на то, что чувствовал их правоту. Деньги, вырученные от продажи браслета, позволили бы им избежать двухлетних страданий на Новом Крите.
Воспоминания о лабиринте Миноса всякий раз заставляли Вара ломать голову над одним и тем же вопросом: был ли прав бог, когда говорил, что Безоружный есть настоящий отец Соли? С тех пор прошло время, и подобное теперь казалось Вару менее вероятным, хотя заставить себя обсудить этот вопрос с Соли он не мог. Как поведет себя она, если Вар усомнится в отцовстве Сола? Ее любовь к Солу была абсолютной, а Повелителя она едва знала. И если это окажется на самом деле правдой, как поступит Безоружный, узнав, что Вар обманул его, заставив поверить в то, что его дочь убита? И что будет, если Безоружный узнает, на что согласилась Соли на Новом Крите и как она оказалась освобождена?
Дни проходили за днями, простор моря расстилался вокруг лодки без конца и края, зачаровывающий, прекрасный, но наскучивший до смерти. Рассеянные острова были пустынны и проку от них никакого, за исключением того, что они служили ориентирами для определения местоположения лодки на карте. Основным средством определения направления для Соли и Вара являлся компас — прибор со стрелкой, которая неизменно указывала на север. Определять направление можно было также по солнцу и звездам, а попадающиеся клочки суши позволяли корректировать курс лодки.
Через несколько дней после того как Соли и Вар уже решили, что океан не кончится никогда, на горизонте появилась земля. Это был другой материк — Азия.
Местное население разговаривало на неизвестном языке.
— Да, это так и есть, — сказала Соли в ответ на удивленный вопрос Вара. — Они говорят по-китайски. Или, может быть, на каком-нибудь другом языке, потому что по-китайски говорят в Китае, а мы сейчас находимся в другом месте. Судя по карте… ну, в общем, до Китая еще далеко.
Две с лишним тысячи миль, так понял Вар. Несколько месяцев пути.
И Соли и Вару до смерти надоел океан, но путь по суше представлялся значительно более опасным. С большим трудом им удалось разжиться бензином, за который пришлось отдать кое-какие вещи, имевшиеся на борту лодки. Дальнейший путь лежал на юго-запад вдоль гряды островов, называющейся Курильской, потом на север к Сахалину, а затем снова к материку, к месту, носящему название Манчжурия. Все без исключения названия на этой изданной до Взрыва карте имели удивительное звучание.
Данный отрезок пути, обещавший быть более определенным, был пройден без приключений. Далее следовало идти по суше. От лодки было необходимо избавиться, к чему друзья давно уже готовились с огромным сожалением. Предстояло подыскать покупателя и провести торг. С этой целью было найдено место, где около пристани располагалось множество лодок и более крупных судов и после продолжительных и безуспешных расспросов Вару и Соли удалось свести знакомство с древним стариком, немного говорящим по-американски.
— Америка? — старик был несказанно удивлен. — Больше нет — Взрыв.
Торг вокруг лодки начался, шел он трудно, но в конце концов соглашение было достигнуто. Соли ценой была недовольна, она подозревала, что их обманули, но делать нечего. Так или иначе за лодку было получено достаточно местной валюты для покупки экипировки, провианта и одежды, а также простейших учебников здешнего языка — включая и старинные книги, напечатанные до Взрыва, с американскими эквивалентами местных слов.
Поход продолжился пешком, в пути Вар и Соли проверяли друг друга на предмет умения читать местные слова. Как утверждала Соли, форма здешних букв и вид слов отличался от тех, которые она знала раньше. Но, приложив некоторое усилие, их тоже можно было научиться читать, хотя местная грамота оказалась не в пример сложнее принятой в Америке. Путешествие еще осложнялось тем, что на пройденных землях уживались невдалеке друг от друга совершенно различные диалекты, но, к счастью, письменность была единой, и это помогало изъясняться.
Ландшафт местности не слишком отличался от того, к которому Вар и Соли привыкли в Америке — те же дикие горы, испещренные радиоактивными пятнами порченых земель. Аборигены, проживающие в прибрежной полосе, были цивилизованны и находились на том же уровне развития, что и жители Нового Крита, — к счастью, без ритуальных человеческих жертвоприношений, но все же со своими культурными особенностями. В глубинке люди все больше дичали и становились похожими на американских кочевников. Однако здесь не было той субкультуры ненормальных, которая оказывала кочевникам такое важное подспорье в виде хижин, неизменно полных припасов. Большая часть встреченных местных жителей относилась к путникам спокойно, но нередки были случаи откровенной враждебности, причем без каких-либо правил вооруженных столкновений, вроде законов круга. Соли и Вар отражали атаки умело и решительно, что было понятно — по-другому здесь было не прожить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: