Томас Тимайер - Дворец Посейдона
- Название:Дворец Посейдона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ранок
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-090-251-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Тимайер - Дворец Посейдона краткое содержание
Дворец Посейдона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подняв глаза, он попытался сориентироваться по звездам, но облака, затянувшие небо, скрывали знакомые созвездия. Скверное предчувствие охватило капитана.
Вернувшись в рубку, он спросил помощника штурмана:
– Как ведет себя компас?
– Это что-то невероятное… Взгляните сами.
Стрелка судового компаса металась, как бешеная. Так мог бы вести себя этот многократно проверенный и отлаженный прибор, если бы магнитные полюса Земли то и дело менялись местами.
– Что-то случилось? – Темнокожая женщина бесшумно приблизилась и теперь стояла позади капитана.
– Понятия не имею, что происходит. Сначала этот маяк, теперь неполадки с компасом. Пока не выяснится, в чем дело, следует остановить машины. Риск нарваться на рифы слишком велик.
– Нет! Не делайте этого! – воскликнула женщина. – У меня возникло странное чувство: мне чудится, в прошлом я уже переживала подобное.
Капитан пренебрежительно отмахнулся.
– И что же, по-вашему, я должен делать? Посадить корабль на скалы?
– Здесь нет скал, – проговорила женщина. – И этот свет – вовсе не огонь маяка на Тире. Немедленно дайте полный ход – нам нужно как можно скорее убираться отсюда!
Капитан тряхнул головой.
– Только что вы требовали, чтобы я развернул судно, теперь вы настаиваете, чтобы я шел прежним курсом. Не соблаговолите ли, сударыня, как-нибудь определиться!
– Объяснения потребуют слишком много времени, – вспылила Элиза. – Я отвечаю за свои слова! Дайте полный ход и поскорее уводите корабль из опасной зоны!
– Мадам, вы хотите, чтобы я двигался дальше? Что с вашими глазами? Впереди маяк, расположенный на острове. Не могу же я выброситься вместе с «Калипсо» на берег!
– Это не маяк! – отчаянно закричала Элиза. – У нас остаются считанные минуты до того, как нас атакуют. Неужели Рембо ничего не рассказывал вам об обстоятельствах гибели кораблей компании Никомедесов в этом районе?
– Он упоминал какие-то басни о морских чудовищах, но я, честно говоря, не воспринял это всерьез. В тот вечер мы выпили лишку за ужином, и…
– То, что вам было сказано, сознательно преуменьшено. Обитающее в этих водах неизвестное существо имитирует маяки, чтобы ввести мореплавателей в заблуждение. Я знаю, что звучит это в высшей степени невероятно, однако это чистая правда, клянусь вам!
Терпение капитана лопнуло. Он рывком перевел рычаг машинного телеграфа сначала на «полный назад», а затем вернул его в положение «стоп машина».
Звонок из машинного отделения подтвердил, что его приказания приняты к исполнению. Судовая турбина начала сбрасывать обороты.
– Что вы делаете?
– Стопорю машину, что же еще.
– Вы разве не слышали того, что я говорю?
– Ни при каких обстоятельствах я не вправе вести корабль вслепую, не зная, где мы находимся и что это за маяк.
– Но…
– Я понял ваши слова, но вы же не можете рассчитывать, что я поверю в подобные глупости. Речь идет о безопасности корабля и команды. Как только я выясню, что происходит прямо по курсу перед нами, я буду готов выслушать ваши соображения.
– Будет поздно! Распорядитесь, по крайней мере, подготовить спасательные шлюпки к спуску на воду и все, что необходимо для быстрой эвакуации с судна.
– Мадам Молина…
– Вам придется горько пожалеть! Отдайте команду хотя бы насчет шлюпок!
Капитан вспылил.
– Антуан, будьте так добры, проводите обеих дам в каюты!
Помощник штурмана медлил.
– Антуан?
Молодой человек нерешительно взглянул на странную женщину, потом на капитана и кивнул.
– Слушаюсь. Прошу вас, мадам и мадмуазель!..
– Но послушайте же… – не уступала темнокожая женщина.
– Посторонним запрещается находиться в рубке!
Помощнику штурмана пришлось едва ли не силой увести обеих женщин с мостика. В какое-то мгновение Элиза едва не вступила с ним в схватку, но затем смирилась и спустилась по трапу на главную палубу.
– Это просто неслыханно! – продолжал возмущаться капитан, обращаясь к штурману, пытающемуся разобраться в показаниях компаса. – Я слышал разные истории об этих людях, но это уже слишком.
– Женщинам вообще не место на судне, – подхватил штурман. – От них сплошные неприятности и неразбериха.
– Истинная правда, мсье! А теперь давайте спокойно разберемся, что тут у нас происходит…
Лампы на палубе не справлялись с мраком ночи. Спускаясь по трапу, Шарлотта крепко держалась за поручни. Сумка с Вилмой при этом раскачивалась из стороны в сторону. Казалось, птица тоже чувствует опасность, исходящую от поверхности моря.
Элиза же буквально кипела от гнева. Перепалка с капитаном для нее все еще не закончилась, и время от времени она продолжала отпускать в его адрес ругательства и проклятия.
Тем временем на палубу уже высыпали моряки из подвахтенной команды, удивленные внезапной остановкой судовой машины. Часть из них столпилась у левого борта, жестикулируя и взволнованно переговариваясь. Мешанина из французских, арабских и берберских словечек доносилась до ушей женщины. Помощник штурмана, перебросившись парой фраз с матросами, также бросился к левому борту.
– Что тут происходит? – спросила у него Шарлотта.
– Матросы утверждают, что видят второй маяк. Прямо по курсу, видите?
Девушка присмотрелась: и действительно, впереди горел еще один проблесковый огонь – таких же размеров и на таком же расстоянии, что и первый. Ей пришлось несколько раз взглянуть то на один, то на другой, чтобы окончательно убедиться, что она не ошибается.
Внезапно кто-то крепко схватил девушку за руку.
– Идем отсюда, – горячо зашептала ей на ухо Элиза. – Быстрее!
– Куда ты собралась?
Элиза указала в темноту над морем.
– Видишь, они приближаются! Вскоре «Калипсо» будет атакована. Нам нужно укрыться под палубой, и чем скорее, тем лучше.
– Может, заранее спустить спасательную шлюпку на воду?
– На это уже нет времени. Вниз, вниз!
– Но зачем?
– Мы должны попасть в рубку, где установлен сонар. Ее иллюминаторы находятся под водой, и оттуда открывается картина всего, что происходит в море. Гумбольдт утверждал, что это самое безопасное место на корабле. Именно там нам следует искать убежища. Рубка недалеко – вниз по трапу до самого днища судна и еще десяток-другой шагов по коридору…
32
Напрягая глаза в полной темноте, Оскар постепенно различил слабое мерцание. Красноватый отблеск становился все ярче. Сначала юноша решил, что у него начался бред, но вскоре окончательно убедился, что свет за стеклами иллюминаторов – не галлюцинация.
Источник этого света находился вне батисферы, и вскоре уже можно было отчетливо различить рельеф морского дна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: