Хифер Саймон - Приключения астронавта при дворе короля Артура
- Название:Приключения астронавта при дворе короля Артура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Инвест-ППП : ППП
- Год:1993
- Город:Волгодонск
- ISBN:5-87538-001-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хифер Саймон - Приключения астронавта при дворе короля Артура краткое содержание
Приключения астронавта при дворе короля Артура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты ведь не хочешь сказать, что оставил ее под подушкой? Ведь не хочешь? — с надеждой спросил король, хотя в душе он чувствовал, что от этих американцев можно ожидать и подобную глупость.
Том рассказал ему все и поделился своими выводами:
— Мерлин! Это Мерлин выманил меня отсюда. Вместе с Мордридом они обманули всех нас, а теперь у них в руках еще и Синди! Что они будут с ней делать?
Сердце Тома разрывалось от беспокойства и чувства вины. Кто-то предположил, что, скорее всего, девушку отведут в лагерь Мордрида, и Том заявил, что отправляется за ней.
— Рыцарская отвага и глупость — две разные вещи, — попытался охладить его пыл сэр Гавайн.
Но Том Тримбл был непоколебим. Он попросил короля Артура одолжить ему королевские доспехи и пошел собираться.
В лагере сэра Мордрида полным ходом шла разработка плана захвата Камелота. Теперь, когда смертоносное оружие, превращающее все в пепел, оказалось у него в руках, Черный рыцарь был уверен в победе. Заветной мечтой сэра Мордрида стало превратить в пепел прежде всего самого Тома Тримбла. Никто и никогда не пробуждал в сердце этого достойного рыцаря такой лютой ненависти, как этот американец.
Синди слушала его планы с ужасом.
— Вы низкий и отвратительный человек! Господь вас покарает!
— Заткнись, девчонка! А не то Оаф с тобой разберется, — пригрозил сэр Мордрид.

— Это орет кот? — спросил сэр Гавайн у короля Артура, когда сигнализация «Стардаста» возвестила о том, что вход открыт.
Если даже это был кот, то орал он, по всей видимости, от любопытства. Точно такое же любопытство раздирало и собравшихся вокруг «Стардаста» зрителей. Все недоумевали, как человеку, пусть даже такому эксцентричному, как Том Тримбл, могло прийти в голову забраться внутрь этого невиданного зверя. Тут появился американец собственной персоной. Он гордо выехал из брюха «Стардаста» на вездеходе и остановился перед его величеством.
— Отличный экипаж! — похвалил король. — Только куда впрягать лошадь?
— Это вездеход на солнечных батареях с устройством дли изучения почв и сбора образцов, с плоской антенной и компьютером. Потом я коротко объясню принцип их действия.
Именно этого король и боялся больше всего на свете.
Том повернулся к Кларенсу:
— Смотри, ты не дочистил доспехи вот здесь.
Паж подбежал и отполировал последнюю точку на золотых доспехах Тома, которые ему дал поносить король Артур.
— У кольчуги длинноваты рукава… — сказал Том, который, как ни грустно это признать, крайне редко испытывал чувство благодарности. — Опустить мост! — крикнул он страже.
Поведение Тома задело короля за живое.
— Только король отдает в этом городе приказ опустить мост. Не забывайся, пленник!
— Прошу прощения, ваше величество, но мне надо спешить.
— Опустить мост! — примирительно сказал король.
Когда мост коснулся земли, Том дал газу, с визгом гусениц пронесся мимо провожающих и устремился прочь из замка. Через несколько секунд он скрылся из виду.
— Мой Бог, он никогда не вернется… — с грустью в голосе сказал король.
— Нам будет так не хватать его вранья, — добавил Гавайн.
— Давай спросим его брата, что он знает обо всем этом? — предложил король.
Они отправились на поиски Гермеса и увидели того около «Стардаста».
— Послушай, Гермес, а что — все эти истории о «Нинье», «Пинте» и «Санте-Марии» — правда?
— Впервые в жизни слышу эти слова, — ответил Гермес.
— Чего я всегда и боялся! — вздохнул король Артур и последовал во дворец в сопровождении свиты. Он еще не знал, что обречен всю жизнь помнить волшебную сказку, рассказанную Томом Тримблом во время пира.
Вездеход Тома приблизился к лагерю сэра Мордрида. Его заметили часовые, которым в этот день выпал злой жребий отправиться в дозор. Они поспешили сообщить Черному рыцарю, что к лагерю подошло «нечто», причем у него ярко светятся глаза и оно тяжело дышит.
Схватив лазерную пушку, сэр Мордрид кинулся из палатки в указанном направлении. Тут его взгляду открылась картина, от которой у человека, наделенного хоть каким-то воображением, наверняка волосы встали бы дыбом: сияющая золотом фигура ехала на странном животном с бриллиантовыми глазами и это животное неслось к лагерю во весь опор.

— Что это за зверюга? — сурово спросил Черный рыцарь Мерлина. — Вы должны знать хотя бы такие вещи.
— Очевидно, у него нет хвоста, из чего я делаю вывод, что это не дракон. С другой стороны, от света его глаз можно ослепнуть, что говорит в пользу версии о драконе.
Научные изыскания Мерлина были прерваны прибытием вездехода. Машина остановилась, и Том Тримбл с трудом спустился на землю. Доспехи короля Артура были ему действительно великоваты.
— Это не Артур, — послышался голос.
— Нет, не король Артур. Это Том Тримбл. Я пришел за леди Алисанде.
Алисанде, пытаясь высвободиться, крикнула Тому:
— О, ты не должен был приходить сюда! Они хотят тебя убить!
Мордрид поднял лазерную пушку, и только в ту минуту Том понял, как опасен может быть средневековый тиран, вооруженный техникой двадцатого века.
В мгновение Том оказался около девушки и, разрезая веревки, тихо проговорил:
— Встанешь за моей спиной.
— Тебя уже ничто не спасет! Мы все видели великую силу волшебной свечи. Вас обоих не станет через секунду! Хочешь что-нибудь сказать перед смертью? — со злорадством поинтересовался Мордрид.
Том спросил, может ли он переговорить с Синди. Даже сэру Мордриду не хватило духу отказать в столь скромной просьбе.
— Синди, если мы даже не выпутаемся, я хочу, чтобы ты знала: ты для меня… ну просто… ну просто как травка для наркомана. Я готов хоть каждый день прилетать к тебе из Центра Кеннеди! А сейчас я больше всего на свете хочу оказаться с тобой где-нибудь в метро и купить одну пиццу на двоих. Мы жевали бы пиццу и ждали бы поезда и пили бы «колу». А потом поехали бы в какую-нибудь обалденную дискотеку слушать моих любимых Битлов… Вот теперь ты знаешь все. — Том уставился на девушку в ожидании ответа.
— Э-э… А что там нового о папочке?
— Я только что признался тебе в любви, и это все, что ты можешь мне ответить? — с удивлением спросил Том. У него было чувство, что ему только что плюнули в душу.
— Я не хочу вновь оказаться в глупом положении. Я тебе уже однажды открыла свое сердце, а потом узнала, что ты весь набит железяками. — Бедная девушка думала, что перед ней — Гермес. Но Гермес — это все-таки лучше, чем то, что ждало ее в лагере сэра Мордрида. И она прибавила: — Но если надо выбирать между тобой и Оафом, ты — лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: