Роберт Уильямс - Пропавший линкор
- Название:Пропавший линкор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство «Северо-Запад»
- Год:2015
- Город:САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
- ISBN:978-5-93835-576-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Уильямс - Пропавший линкор краткое содержание
«Король четвертой планеты» — роман о тайнах древнего Марса и о том как корпорации Земли пытаются всеми способами захватить сокровища.
«Бегство из прошлого» — авантюрный роман о путешествиях во времени. Лихо закрученная интрига, необычные герои уносят читателя в водоворот удивительных событий, где героям предстоит сберечь таинственный талисман, открывающий дорогу в далекое прошлое.
«Пропавший линкор» — американский военный корабль, перенесенный в далекое прошлое, в мир динозавров, вынужден сражаться с ужасными противниками — потомками древней цивилизации, чтобы спасти будущее рода человеческого.
Кроме того, в сборник входят повести и рассказы о Марсе, о путешествиях во времени, о сверхразуме, явившемся из далекого прошлого империи Майя, чтобы поработить людей, о тайнах египетских пирамид, и еще о многом другом…
Пропавший линкор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужчине подобная проблема не казалась бы столь уж важной. Мужчина в таком случае пожал бы плечами и сказал:
— Да и черт с ним…
Но для девушки не было более важной проблемы. Анна Хантер подозревала, что в лице царицы Неске она имеет опасную соперницу.
Неожиданно Анна подумала о том, что неплохо бы встретить Джонгора, когда он будет возвращаться с охоты. Это показалось ей очень хорошей идеей. Если он убьет оленя, она даже могла бы помочь ему нести добычу. Она вновь натянула свои мокасины, взяла ружье.
— Эй, сестричка, куда это ты собралась? — поинтересовался у нее Алан Хантер.
— Встречу Джонгора, когда он будет возвращаться.
— И поможешь этому силачу нести добычу? — усмехнулся брат.
Она только фыркнула, ничего не ответив.
— Только далеко не уходи, — строго бросил он ей вслед.
— Не буду, — пообещала Анна. Она и не собиралась идти далеко. Во всяком случае, у нее с собой была винтовка и местность она немного знала. Держась на достаточном расстоянии от края болота, она отправилась в ту сторону, куда ушел Джонгор. Чем дальше она шла, тем больше нравилась ей ее идея отправиться встречать гиганта.
Она-то думала, что это была ее идея. Она и не подозревала, что это могло бы быть и вовсе не ее решение. Когда она зашла под полог крон огромных деревьев с густой листвой, дюжина темных пушистых существ обрушились на нее, словно с неба. Они схватили ее, прежде чем она поняла, что случилось. Винтовку вырвали из ее рук, чья-то тяжелая рука зажала ей рот, другие существа схватили ее за руки и за ноги. Ее повалили на землю. В рот ей затолкали кляп, потом крепко связали руки за спиной.
Орбо аж пританцовывал от переполнявших его чувств — волнения и удовольствия.
— Отлично! Здорово! — хрюкал он, пока его воины связывали девушку. — Прекрасно. Очень хорошо. Я знал, что смогу дотянуться до ее разума и заманить ее в западню. Отлично!
При этом он тряс кристаллом, наподобие того, с помощью которого Джонгор управлял динозаврами. Только этот камень был намного меньше, чем тот, что использовал Джонгор. Этот камень предназначался для управления людьми. Орбо использовал его, чтобы внушить Анне Хантер мысль о том, что стоит пойти встретить Джонгора, когда он будет возвращаться с охоты. Однако человек, который знал о существовании такого устройства, мог с легкостью преодолеть его воздействие. Вот только Анна даже не подозревала о существовании кристалла. Она считала, что идея отправиться прогуляться и встретить Джангора — ее собственная. Но это было не так. Мысль исходила из кристалла Орбо…
— Почему мы не использовали кристалл, чтобы заманить Джонгора в западню? — угрюмо поинтересовался Умбер — его помощник, который был только чуть слабее и не таким зверским на вид. — Какой толк нам с этой тощей женщины? Ведь мы хотим поймать Джонгора. Почему мы не использовали кристалл на нем?
— Ты — дурак и сын дурака! — резко объявил Орбо. — Джангор знает нас. Он знает о существовании кристалла. Если бы мы попробовали использовать кристалл на нем, он немедленно узнал бы о том, что случилось, и вместо того чтобы заманить его в западню, мы сами оказались бы в западне. Любой дурак сразу понял бы это, — закончил Орбо.
Умберу не понравилось, что его назвали дураком. Но, задумчиво взглянув на могучую грудь своего предводителя, решил промолчать.
— Все равно не понимаю, какой толк от этой женщины? — пробормотал он. — Она только устроит нам неприятности. Джонгор сойдет с ума, когда узнает, что мы ее схватили. Его гнев будет ужасен. Вспомни, что он сделал с нашим городом, — недовольно пробормотал Умбер.
— У тебя в голове мозгов меньше, чем у болтающей обезьяны, — хрюкнул Орбо. — Мы нуждаемся в девушке. Она будет приманкой в нашей западне — приманкой, на которую Джонгор клюнет без труда. Поняв, что самку похители, он рассердится. Конечно, он отправится на ее поиски. Именно этого мы от него и хотим. Мы оставим след для него, чтобы он знал, куда идти. Когда же он придет в поисках девушки… — восхищенно усмехнулся Орбо и провел волосатым большим пальцем у себя под подбородком с таким звуком, словно перерезал горло.
Только тогда Умбер понял стратегию своего предводителя. «Здорово придумано», — с неохотой подумал он. Но, даже не смотря на это, замысел предводителя ему не нравился. Умбер, а не Орбо, должен быть предводителем муритов. Повинуясь командам Орбо, муриты заставили девушку с завязанным ртом пойти с ними, украдкой скользя через джунгли.
Однако они оставили хорошо различимые следы…
Джонгор отправился на поиски дичи. Это был один из тех дней, когда джунгли казались безжизненными, а все животные словно попрятались. Далеко на утесах Джонгор заметил птеродактилей, но по собственному опыту знал: их жесткое, кожистое мясо малосъедобно. Еще он видел аллигаторов, греющихся в грязи на краю болота, но на них он тоже не собирался охотиться. Джонгор хотел поймать оленя, если, конечно, получится. Вот только отыскать оленя он не мог.
Уже наступила ночь, когда он заметил одного оленя, на небольшой полянке под утесами. Осторожно подобрался он на расстояние выстрела, шагая так, что вызвал бы восторженное одобрение опытного охотника. Но он не думал об этом — действовал механически. Всю свою жизнь он двигался именно так. Олень пал от его первой стрелы.
Забросив добычу на плечо, Джангор рысцой поспешил назад к лагерю. Но сумрак сгустился над джунглями прежде, чем он вернулся. Издалека в темноте Джонгор заметил тусклое мерцание крошечного походного костра. При виде огня он вздрогнул. Огонь, сверкающий в ночи! Он разглядел фигуры, двигающиеся вокруг костра и тихо позвал:
— Эй, в лагере?
Он знал, что так будет лучше, чем возвратиться в лагерь без предупреждения. Если бьг он вернулся неожиданно вьгскочив из сумрака без предупреждения, то мог бьг получить пулю вместо радушного приема.
Три человека разом повернулись в его сторону, и только тогда он вошел в круг света.
— Олень! — позлорадствовал Мортон.
Глаза Шиллера радостно засверкали.
Алан Хантер уставился куда-то за спину Джонгора.
— А где Анна? — поинтересовался он.
Сердце Джонгора ушло в пятки.
— Анна? Разве она не с вами?
— Нет. Она отправилась тебе навстречу. Разве ты не видел ее?
На долю секунды Джонгор каменел.
— Куда она пошла? — спросил он.
— Туда, — ответил, указывая направление, Алан Хантер. — Думаешь, с ней, что-то случилось?
Джонгор, опустив тушу оленя на землю, уже разворачивался. Не замечая бегущего рядом Алана, он взял след девушки и пошел по нему с легкостью и непринужденностью гончей. Американский индеец оценил бы способность Джонгора идти по следу, но, как и при преследовании оленя его движения были близки к совершенству. Сломанная веточка, помятая трава, след мокасина на мягкой почве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: