Роберт Силверберг - Тернии

Тут можно читать онлайн Роберт Силверберг - Тернии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство АО «ЭГОС», год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Силверберг - Тернии краткое содержание

Тернии - описание и краткое содержание, автор Роберт Силверберг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В очередной том серии «ЭЛИТА» вошли впервые публикуемые на русском языке романы популярного американского писателя-фантаста Роберта Силверберга «Тернии» и «Новая весна».

Тернии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тернии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Силверберг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет, — ответил Аудад. Его поразило, как близка к истине оказалась догадка Берриса. — Вы просто шутите, я уверен. Вы же должны понимать, что мистеру Чоку и в голову не могло прийти попробовать нажиться на вашем… э-э, несчастье.

— Не такое уж это несчастье, — произнес Беррис. — Мое новое тело весьма эффективно. Боль, конечно, есть, но… Например, я могу пробыть под водой пятнадцать минут. Что, слабо? Так что жалеть меня совершенно не обязательно.

Как умело он уводит разговор в сторону, подивился Аудад. Вот дьявол! Чок от него будет просто в восторге.

— Разумеется, — произнес Аудад. — Рад за вас… если теперешнее положение дел кажется вам достаточно сносным. Но позвольте мне быть откровенным: я уверен, что вы не отказались бы вернуться в нормальное человеческое тело.

— Совершенно уверены?

— Совершенно уверен.

— Мистер Аудад, вы потрясающе проницательны. Волшебную палочку не забыли захватить?

— Никакого волшебства, уверяю вас. Но если вы согласитесь, как говорится, оказать нам quid за нашу quo [15] Quid pro quo (лат.) — услуга за услугу. , не исключено, что Чок сумеет вам помочь вернуться в нормальное человеческое тело.

Слова его произвели на Берриса поразительное впечатление.

Показное безразличие как ветром сдуло. Беррис сбросил маску иронической отстраненности, за которой открылась такая бездна боли, что Аудад невольно отступил на шаг. Все тело Берриса затрепетало, как нервно тенькнувший от дуновения ветра стеклянный цветок. Контроль за мускулами на мгновение ослаб; рот несколько раз конвульсивно дернулсялся в ухмылке, диафрагмы век быстро-быстро задвигались.

— Как это может быть? — потребовал объяснений Беррис.

— Пусть Чок объясняет сам, я не специалист.

Пальцы Берриса железной хваткой сжали руку Аудада. Тот даже не поморщился.

— Это что, действительно возможно? — прохрипел Беррис.

— Не исключено. Техника еще до конца не отработана, но…

— Я что, опять буду подопытным кроликом?

— Пожалуйста, не волнуйтесь так. Чок же не собирается вас ни к чему принуждать. Просто все находится пока на стадии экспериментов. Вы согласны поговорить с ним?

Сомнение. Снова непроизвольно задрожали веки и губы. Потом самообладание вернулось, Беррис выпрямился, скрестил ноги и решительно сложил на груди руки. Интересно, мелькнула у Аудада мысль, сколько у него сейчас коленных чашечек? Беррис молчал. Прикидывал. Взвешивал.

— Если Чок действительно может дать мне человеческое тело… — наконец проговорил Беррис.

— Да?

— Ему-то какая от этого выгода?

— Я же сказал: Чок — гуманист. Он знает, что вы страдаете. Повидайтесь с ним, Беррис. Он хотел бы вам помочь.

— Кто вы, Аудад?

— Никто. Выразитель воли Дункана Чока.

— Это ловушка?

— Вы слишком подозрительны, — сказал Аудад. — Мы же хотим как лучше.

Молчание. Беррис поднялся с кровати и прошелся по комнате необычно плавной, текучей походкой. Аудад напряженно замер.

— К Чоку, — наконец пробормотал Беррис. — Да. Отвезите меня к Чоку!

VIII

STABAT MATER DOLOROSA [16] «Стояла скорбная матерь». Начальные слова католического гимна в заупокойной литургии XIV в.: «Скорбная, в слезах, стояла мать возле креста, на котором был распят ее сын».

В темноте Лоне легче было притворяться, что она мертва. Она часто оплакивала собственную кончину. Заливалась горючими слезами на своей могиле. Ей представлялось, что она сидит на поросшем травой холмике, на мягкой груди планеты, и у ног ее из земли торчит крошечная табличка. ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ ЖЕРТВА НАУКИ.

Она поплотнее укутала свое худенькое тело в одеяло. Крепко сжатые веки сдерживали поток слез. ПОКОЙСЯ В МИРЕ, УПОВАЙ НА ИЗБАВЛЕНИЕ. Что сейчас делают с мертвыми телами? Швыряют в печь! Ослепительно жаркая вспышка. Свет ярче солнечного. И потом прах. Просто прах. Долгий сон.

Один раз я уже чуть не умерла, напомнила себе Лона, но меня вовремя остановили. И вернули к жизни.

Шесть месяцев назад, в самый разгар лета. Неплохое время, чтобы умереть, подумала тогда Лона. Ее дети как раз появились на свет. В пробирке вовсе необязательно ждать все девять месяцев. Хватит и шести. Эксперимент имел место ровно год назад. Шесть месяцев зародыши развивались до полноценных детей.

Позже — невыносимая огласка, еще позже — мимолетная встреча со смертью.

Ну почему для эксперимента выбрали именно ее?

Потому. Потому что она удачно попалась под руку. Потому что ей и в голову не пришло бы отказаться. Потому что у нее было полное брюхо годных к оплодотворению яйцеклеток, из которых она за всю жизнь использует лишь ничтожно малую долю.

— Мисс Келвин, в женских яичниках содержится несколько сотен тысяч яйцеклеток. За среднюю человеческую жизнь не более четырехсот из них достигают зрелости. Остальные — перестраховка со стороны природы. Ими-то мы и хотим воспользоваться. Нам нужно всего несколько сотен…

— Во имя науки…

— Решающий эксперимент…

— Вам никогда не понадобится столько яйцеклеток. Вы можете со спокойной душой расстаться с ничтожно малой частью…

— В историю медицины… ваше имя… навсегда…

— …и никаких последствий. Потом вы можете выйти замуж и родить хоть дюжину детей…

Это был очень тонкий и многогранный эксперимент. Разнообразные технические аспекты шлифовались по отдельности в течение примерно века, и наконец настал момент свести все воедино. Естественный овогенез в сочетании с вызреванием яйцеклеток в искусственных условиях. Эмбриональная индукция. Искусственное оплодотворение. Инкубация вне матки после реимплантирования оплодотворенных яйцеклеток. Слова. Звуки. Синтетическая капаситация. Развитие зародыша ex utero [17] Вне матки (лат.). . Однородность генетического материала. Мои дети! Мои дети!

Лона понятия не имела, кто был «отцом»; она знала только, что вся сперма, как и все яйцеклетки, должна быть взята у одного донора. Как мило со стороны врачей, что они взяли за труд все ей объяснить. Она даже почти все поняла. Люди в белых халатах относились к ней свысока, потому что образования она практически не имела, и столь задвинутые идеи давались ей с трудом. Но в чем-в-чем, а в природной живости ума ей было не отказать.

Ее участие в проекте было предельно простым и ограничилось первой фазой эксперимента. Из ее яичников были извлечены несколько сотен годных для оплодотворения, но незрелых яйцеклеток. После этого, по мнению экспериментаторов, Лоне следовало сгинуть в туман и не мешать большим дядям заниматься делом. Сгинуть в туман Лона решительно отказалась. Она отслеживала ход эксперимента, шаг за шагом.

Яйцеклетки были помещены в уютные искусственные яичники, где достигли зрелости. В своем дарованном природой парничке женщина зараз способна довести до зрелости не более двух-трех яйцеклеток, машины же могли справиться — и справились — с сотнями. Следующая стадия оказалась довольно сложной технически, но ничего принципиально нового в ней не было — микроинъекция для повышения жизнестойкости яйцеклеток. И наконец оплодотворение. Бешено работая хвостиками, сперматозоиды устремились к заветной цели. Один донор, один взрывоподобный выплеск. Многие яйцеклетки сошли с дистанции на подготовительной стадии. Многие оказались непригодными к оплодотворению или не были оплодотворены. Сотне повезло. Крошечные проныры добились своего.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Силверберг читать все книги автора по порядку

Роберт Силверберг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тернии отзывы


Отзывы читателей о книге Тернии, автор: Роберт Силверберг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x