Алексей Калугин - Игра на выживание

Тут можно читать онлайн Алексей Калугин - Игра на выживание - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, издательство Эксмо, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Калугин - Игра на выживание краткое содержание

Игра на выживание - описание и краткое содержание, автор Алексей Калугин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Они видели, как горели их дома, а по улицам поселка бежали воины-малдуки в боевой раскраске с луками и копьями. Они слышали, как кричали умирающие люди, и боялись, что не успеют добраться до леса, такого близкого и такого недостижимого. Они так ждали, что помощь придет и военные из соседнего Делла-порта спасут их или хотя бы найдут позже. А потом поняли, что остались одни. Два десятка детей, старшему из которых всего пятнадцать, на чужой планете. Запас еды – на пару дней, из оружия – несколько ножей, и в качестве сувениров на память о прошлой жизни три домашних робота – Рикс, Чарли и Браво. Теперь совершенно бесполезных. На первый взгляд...

Игра на выживание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Игра на выживание - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Калугин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Странно, – произнес негромко Исабуро. – Я только сейчас понял, насколько разными были люди, жившие в нашем поселке. Раньше все взрослые казались мне на одно лицо.

– Это потому, что ты сам уже не ребенок, – ответила Эль-Страд.

– Ну и что?

– Меняется взгляд на то, что тебя окружает.

– Как это?

– Мир, в детстве казавшийся большим, становится маленьким.

– Это ты сама придумала?

– Нет, Чарли на уроке рассказывал.

– А-а…

– Вот тебе и «а-а»! Не надо было школу прогуливать!

– Смотрите!

Отбежав чуть в сторону от центральной улицы, Грег Макдуган остановился возле торчащей из кустов кособокой, решетчатой металлической конструкции и, ухватившись руками за один из прутов, потянул, как будто пытаясь поднять.

– Что ты там нашел? – подошел к нему Ли.

– Это мачта ретранслятора! – радостно сообщил Грег. – Если сам ретранслятор цел и мы сможем подключить его к источнику питания, то оживут наши элкомы!

– И в интер-сеть можно будет войти! – поддержал его Васанти.

– Забудьте, – безразлично махнул рукой Ли. – Работу ретранслятора мгновенно засекут в Делла-порте.

Грег отпустил прут, за который, как за надежду, цеплялся обеими руками. Посмотрел на перемазанные ржавчиной ладони. Вытер их о штаны.

– Раз мачта ретранслятора здесь, значит, там – мэрия, – Исабуро указал в сторону черневших на фоне голубого неба развалин.

– Вон там, – немного уточнил Васанти.

– Ну что, с нее и начнем? – спросил Ли.

– Давайте сначала в магазин заглянем, – Стелла наклонилась, сорвала цветок и сунула его в волосы над левым ухом.

– Верно, – согласился с ней Макдуган. – Там был большой отдел с ручными инструментами. Наверняка что-нибудь да осталось. Все же не с пустыми руками вернемся.

Эль-Страд разумно промолчала, хотя ее интересовал в первую очередь шоколад, который мог сохраниться в подсобках сгоревшего магазина.

– Главное, что нам нужно, – иридиевые батареи, – напомнил Ли. – Потом – оружие, инструменты, любые возобновляемые источники питания пригодятся…

– Медикаменты, – добавил Исабуро.

– Верно, – кивнул Ли. – Но за ними нужно будет домой к доктору Терешкину зайти.

Энг так это сказал, будто дом поселкового врача все еще стоял на прежнем месте. Настолько убедительно, что все, и сам Ли в том числе, невольно посмотрели в ту сторону. Но на развалинах дома рос колючий бурьян.

– Сволочи, – едва слышно процедил сквозь зубы Макдуган.

Никто даже уточнять не стал, о ком это он, – и без того ясно.

– Ребята, – так же тихо произнес Ли. – Я буду не я, если мы с малдуками не поквитаемся. Эта земля наша! – он ткнул указательным пальцем в землю у себя под ногами. – Наши родители честно выкупили ее у малдуков! И если малдуки нарушили договор, то должны за это ответить! Мы вернемся и будем снова жить здесь! Заново поселок отстроим! А малдуки станут за сотню километров обходить его!

Энг сам верил в то, что говорил.

И те, кто его слушал, – тоже.

– Ладно, малдуки, – поджал губы Васанти. – С ними мы, может, и управимся. Если оружие найдем. А как быть с федералами из Делла-порта? Они-то профессиональные военные.

Энг Вей Ли усмехнулся.

– Помнишь, что говорил Браво на уроках военной истории? Или ты их тоже прогуливал?

– Нет, – затряс головой Васанти. – Я люблю военную историю.

– Ну, тогда напомни мне, что говорил об искусстве войны великий полководец древности Сунь-цзы.

Васанти поначалу растерянно захлопал глазами, но быстро сообразил, что знает, о чем его спрашивают.

– Самая лучшая война – разбить замыслы противника; на следующем месте – разбить его союзы; на следующем месте – разбить его войска. Самое худшее – осаждать крепости.

– Поэтому тот, кто умеет вести войну, – подхватила Эль-Страд, – покоряет чужие армии, не сражаясь; берет чужие крепости, не осаждая; сокрушает чужое государство, не держа свое войско долго.

– Ну, вот, видите, – улыбнулся Ли. – Выходит, мы уже знаем, как победить. Нам остается только узнать замыслы нашего противника.

Сказал, положил копье на плечо и пошел к развалинам магазина.

– А как мы узнаем его замыслы? – догнал Энга Исабуро.

– Пока не знаю, – ответил Ли.

– А что, если они тоже читали Сунь-цзы? – спросил, подбежав к Энгу с другой руки, Макдуган.

– Сунь-цзы недостаточно просто прочитать. Можно даже заучить его наизусть – и все равно не будет никакого толку. Для того чтобы постичь искусство Сунь-цзы, нужно жить так, чтобы мудрость его вошла в твою плоть и кровь.

– Это как же? – не понял Грег.

– Так, как мы живем, – хлопнула его по плечу Стелла. – В единстве и гармонии с природой.

– Да ну тебя, – поморщившись, отмахнулся Грег.

– Стелла дело говорит, – кивнул Васанти. – Федералы, если и читали Сунь-цзы, все равно больше доверяют своим новеньким трассерам, а не словам какого-то там древнего стратега.

– А мы, выходит, наоборот?

– А у нас нет выбора.

Ли первым вошел в дверной проем, странным образом сохранившийся на месте, где прежде находился вход в магазин. Слева от двери когда-то располагался прилавок, за которым стоял пожилой и очень спокойный, с морщинистой кожей и выпученными глазами, похожий на сонную ящерицу господин Фрэнк Краснов – хозяин магазина. Или его жена, Магда Расуловна. Чуть дальше прилавка стоял вожделенный автомат с тридцатью двумя сортами мороженого. Налево тянулись продовольственные ряды и холодильники со скоропортящимися продуктами. А если пройти прямо, в глубь помещения, то выйдешь как раз к отделу, где по полкам разложены хозяйственные товары и инструменты. Сейчас ничего этого и в помине не было. Кое-где торчали обломки металлопластикового каркаса, на котором крепились панели многофункциональных сборных домиков, разработанных и изготовлявшихся фирмой «Луминекс» по заказу АСКОП специально для дальних колоний. А под ногами – груды мусора, спрессованные дождями и временем, поросшие сорной травой. Если в них покопаться, то, наверное, можно найти много интересного и полезного. Да и металлопластиковые прутья – странно, что малдуки их не растащили, – могли для дела сгодиться…

Но Ли думал о другом.

– Кто-нибудь помнит, где находился вход в подсобку?

– Дверь была прямо перед автоматом с мороженым, – наконечником копья указала направление Эль-Страд. – От входа до автомата было ровно одиннадцать шагов. Я точно помню.

– Одиннадцать детских шагов, – уточнил Макдуган.

Одним из неоспоримых достоинств домов «Луминекс» было то, что их конструкция предусматривала дополнительный подземный этаж, по площади сопоставимый с верхним. Большинство колонистов использовали их под кладовые или домашние мастерские. Поселковый чудак Петронопулос убрал все перегородки нижнего этажа и расставил вдоль стен огромные самодельные аквариумы с подсветкой, терморегуляторами и аэрацией. В аквариумах Петронопулос разводил и скрещивал местные сорта рыб. У него была идея фикс – вывести пару-тройку новых видов аквариумных рыбок, удивительных во всех отношениях, продавая которые в Метрополию колония добьется процветания. О том, что должен представлять собой этот самый новый вид, аквариумист-любитель знал только то, что продаваемые рыбки должны быть стерильными, дабы не оставлять потомства везде и всюду, а икра их должна сохранять живучесть, даже будучи высушенной, чтобы ее можно было пересылать заказчикам почтой в обычных бумажных конвертах. Пока же новый вид не был найден, Петронопулос с удовольствием демонстрировал свою коллекцию рыбок поселковым ребятишкам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Калугин читать все книги автора по порядку

Алексей Калугин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игра на выживание отзывы


Отзывы читателей о книге Игра на выживание, автор: Алексей Калугин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x