Брюс Стерлинг - Бич небесный
- Название:Бич небесный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брюс Стерлинг - Бич небесный краткое содержание
Это книга о хакерах. Не о тех. что взламывают компьютерные системы и охранные коды банков. Бригада Джерри Малкэхи колесит на супервездеходе по Оклахоме в погоне за непредсказуемыми торнадо, бичом небесным Америки ближайшего будущего, чтобы с помощью электронной техники лишить их смертельной силы.
Брюс Стерлинг, отец-основатель киберпанка, философ Мировой Паутины, социолог, провозвестник будущего современной науки, писатель, каждая книга которого своеобразная веха в литературной жизни Америки, в очередной раз открывает перед читателем яркую, неожиданную грань своего таланта.
Бич небесный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, приятель! Учитывая, что вы с твоей сестричкой оба богаче самого Господа, можешь, не стесняясь, отстегнуть мне пару тысяч долларов.
Кэрол скептически оглядела его.
— Да, малыш, ты в точности такой, как говорила Джейн, и даже еще почище!
Алекс не стал комментировать это замечание.
— Хуанита сказала, что я должен оставаться с теми людьми вон там, пока она не вернется.
— Тогда тебе лучше так и поступить, дружок… Только сделай им одолжение, держись от них с подветренной стороны.
Кэрол повернулась и шагнула прочь от машины.
— И еще: не лезь больше в наши телефоны, хорошо? Питер обычно очень нервничает, когда новички пользуются нашими телефонами.
— Рад был познакомиться, — сказал Алекс. Кэрол, уходя, махнула ему на прощанье рукой. Алекс распростился с машиной и осторожно ступил на землю Западного Техаса. Узколистая трава прерии выглядела неопасной, но кроме нее скудную, засыпанную щебнем почву усеивали самые разнообразные мелкие сорняки — пугающего вида, с проволочно-жесткими стеблями, сплошь покрытые шипами, цепкими усиками и ядовитыми колючками, вызывающими сыпь.
Мелкими осторожными шажками Алекс приблизился к группе возле треножника.
Людей было четверо: двое мужчин в охотничьих куртках с длинными рукавами и две суровые женщины в заляпанных кровью бумажных комбинезонах и охотничьих ботинках. Один из мужчин был в очках, и за его спиной висела электрическая винтовка. Все они носили браслеты-пропуски. Перед ними висел труп оленя-самца с бархатными рогами, привязанный за шею к блоку на перекрестье трех длинных вигвамных шестов.
– їQuй pasa? [23] Что здесь происходит? (исп.)
— спросил Алекс.
— Да вот Бэмби разделываем, — хмыкнул второй мужчина, потуже закрепляя конец веревки, идущей от блока.
Внутренности животного были уже вырезаны — видимо, охотники выбросили их где-то по дороге. Алекс принялся разглядывать покачивающуюся на блоке тощую выпотрошенную тушу.
Та женщина, что была повыше, вытащила длинный охотничий нож — керамический, матово-белого цвета — и приступила к работе. Поочередно придерживая одной рукой болтающиеся задние ноги оленя, она вырезала из-под коленных суставов мясистые, дурно пахнущие железы. Отбросив их в сторону, она обтерла и спрятала в чехол охотничий нож, достав вместо него другой, меньшего размера, длиной с ее большой палец.
Мужчина с винтовкой окинул Алекса безразличным взглядом.
— Недавно в лагере?
— Угу. Меня зовут Алекс. Я брат Хуаниты.
— Кто такая Хуанита? — спросил стрелок. Второй мужчина молча ткнул большим пальцем в сторону центральной юрты лагеря.
— А-а, — догадался стрелок. — Ты имеешь в виду Джейни?
— Ты должен извинить Рика, — произнесла высокая женщина. — Рик у нас программист.
Она быстро сделала неглубокий разрез вокруг шеи животного, провела ножом прямо вниз от горла до грудной клетки и затем под прямыми углами — до конца каждой из передних ног. Ее движения были очень ловкими. Вдвоем женщины принялись методично срезать шкуру, обнажая блестящее мясо.
Алекс потряс один из шестов треножника. Тот оказался очень крепким. Его бамбуковая поверхность была покрыта современным, недавно разработанным, лаком.
— Вы собираетесь потом есть это? Я, кажется, еще ни разу в жизни не пробовал мяса дикого животного.
— В Техасе привыкнешь есть любое дерьмо, особенно рядом с Эллен Мэй, — проговорил второй мужчина.
— Иди ты к черту, Питер! — горячо отозвалась Эллен Мэй. — Если тебе не нравится настоящая еда, можешь жевать аварийные пакеты «Пурина».
Она взглянула на Алекса.
— Эти могучие охотники меня не ценят. Передай-ка мне пилу для костей, вон она лежит.
Алекс исследовал мясницкие инструменты Эллен Мэй, разложенные на куске сыромятной кожи. Он опознал пилу для костей по ее длинному, молочно-белому неравнозубому краю. Наклонившись, он поднял ее. На керамике виднелись бледные несмываемые кровяные пятна. Клетчатая рукоятка потерлась, но зубья — каждый из которых был, в свою очередь, усеян более мелкими зубчиками — по остроте ничуть не уступали только что разбитому стеклу. Это был отличный инструмент, один из тех, которыми меньше всего хотелось бы получить удар. Алекс сделал пару пробных взмахов в воздухе и был удивлен, увидев, что остальные проворно отпрыгнули в сторону.
— Прошу прощения, — сказал он. — Мегаизящная штука.
Он осторожно взялся за тыльную часть лезвия и протянул пилу Эллен рукоятью вперед.
Эллен нетерпеливо схватила ее и принялась отпиливать оленьи ноги в коленных суставах. На все четыре ноги ушла ровно минута. Вторая женщина аккуратно сложила отпиленные конечности поодаль.
— Знаешь, с первого взгляда ты не особо похож на Джейн, но я начинаю улавливать сходство, — сказал ему Питер.
— Может быть, — откликнулся Алекс. — А ты тот самый Питер, который занимается здесь телефонами?
— Тот самый, — подтвердил Питер, польщенный. — Питер Виерлинг. Я взламываю вышки. Спутники, сотовое покрытие, радиосвязь — это все моя епархия.
— Здорово. Нам стоило бы попробовать поработать вместе.
Питер взглянул на него с таким откровенным презрением, что Алекс был обескуражен.
— Ну, не прямо сейчас, — поправился он. — После ленча или еще когда-нибудь. Никакой спешки нет.
— Да, парень, судя по твоему виду, ленч тебе действительно нужен, — заметил Рик-программист. — Тебе стоило бы нарастить немного мяса на костях. У меня здесь есть для тебя специальное угощение — бэмбина печенка, можешь ее съесть.
Он похлопал но своему рюкзаку.
— Круто, — отозвался Алекс. — У Бэмби отличные мускулы, есть что пожевать… А из вас никто никогда не пробовал человеческое мясо?
— Что? — переспросил Питер.
— Я пробовал человеческое мясо последний раз, когда был в Матаморос, — сказал Алекс. — Это теперь вроде как модно.
— Ты что, имеешь в виду каннибализм? — выпучив глаза, спросил Рик.
Алекс заколебался. Он не ожидал такой сильной реакции.
— Это была не моя идея… Просто как-то само собой возникло, когда мы ели.
— Я слышала про такие вещи, — медленно проговорила Эллен Мэй. — Это пришло от «Сантерии» [24] Sаntеrа (исп.) — святость, ханжество; в данном случае название религиозной организации.
.
— То есть это не значит, что тебе приносят большой бифштекс из человечины, — нерешительно сказал Алекс. — Оно подается такой маленькой кучкой нарезанных кубиков. На серебряном блюде. Как фондю. Есть его сырым не стоит, потому что — ну, сами понимаете, риск подцепить инфекцию… Поэтому каждый сам готовит его себе на такой маленькой вилочке.
Повисло долгое молчание. Женщины даже прекратили свою методичную работу по снятию шкуры.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: