Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 9. Мир на Земле. Глас Господа. Верный робот
- Название:Собрание сочинений в 10 томах. Том 9. Мир на Земле. Глас Господа. Верный робот
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-87106-062-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 9. Мир на Земле. Глас Господа. Верный робот краткое содержание
Собрание сочинений в 10 томах. Том 9. Мир на Земле. Глас Господа. Верный робот - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Т и п. Где? А, и в самом деле...
Из рукава рубашки он вытягивает полоску бумаги, прилепившуюся к запястью. Другие такие же бумажные полоски Граумер начинает вытягивать из-за воротничка рубахи. Бумага напоминает ту, которой обычно выкладывают формы для выпечки. И как та прилипает к тесту — эта прилипла к поверхности Типа.
Г р а у м е р (отдирая бумажки). О, простите! Тысяча извинений... Это моя оплошность — надо было подложить под вас. бумагу, чтобы вы не сплющились, а у меня ничего другого не было.
К л е м п н е р (стоя). Теперь-то вы понимаете?
Т и п. Нет.
К л е м п н е р. Это он вас сотворил.
Т и п. Граумер? Меня?
Г р а у м е р. Да, именно так. Мне весьма досадно, что так все вышло.
Тип глядит то на Граумера, то на Клемпнера.
К л е м п н е р. Это действительно чрезвычайно неприятная история, но я ни в коей мере не собираюсь нести ответственность за сумасбродные выходки какого-то сумасшедшего робота. Прошу вас покинуть этот дом. Но прежде будьте любезны снять все мои вещи.
Т и п. Вы хотите выставить меня голым?
К л е м п н е р. Я сейчас поищу какие-нибудь старые брюки.
Т и п (подходит к окну, выглядывает, поворачивается и спокойно произносит). Нет!
К л е м п н е р. Как это — нет?! Что это значит — нет?! Да я оказываю вам любезность, выпроваживая подобным образом...
Т и п. Я никуда отсюда не пойду.
К л е м п н е р. Я вызову полицию!!
Т и п. Пожалуйста. Граумер — чей робот?
К л е м п н е р. Мой. Ну и что из этого?
Т и п. А то, что вы отвечаете за своего робота. Если он действительно меня сделал, вы должны меня содержать. В противном случае...
К л е м п н е р. Что-что?
Т и п. Я вызову полицию.
К л е м п н е р. Ах ты, мерзавец!
В глубине комнаты Граумер наливает им в стаканчики виски.
Т и п. Вашими оскорблениями вы ничего не добьетесь.
К л е м п н е р (тяжело дыша). Ну хорошо! Забирай своего железного болвана и проваливай отсюда! Чтобы мои глаза вас обоих больше не видели!
Т и п. Я должен забрать Граумера?
К л е м п н е р. Да. И немедленно! Потому что я могу и раздумать.
Т и п. И не подумаю. А Граумера можете оставить себе.
К л е м п н е р. Так ты же, мерзавец, говорил, что любишь роботов!
Граумер сразу же после слов Типа: «Граумера можете оставить себе» в оба стаканчика с виски начинает вливать яд из флакона с надписью «Аконит».
Т и п. Да, люблю, но не до такой же степени, чтобы делать кому-то подарки.
К л е м п н е р. Какие еще подарки, ты, шантажист, да ведь это все мое!
Т и п. Я не могу отказаться от дома.
К л е м п н е р. Бандит!
Т и п. Ну, скажем, от половины дома...
К л е м п н е р. Да я скорее сгною тебя в тюрьме!
Т и п. Или я тебя!
В разгар скандала Граумер подает им обоим по стаканчику виски с ядом. Они продолжают ссориться, держа эти стаканчики и не представляя себе, что у них в руках. Сам Граумер быстро молча уходит. В кабинете он снимает телефонную трубку.
Из столовой доносятся голоса: «Забирай свою железную уродину и проваливай!» — «Сам проваливай!» — «Хочешь получить по морде?» — «Смотри, как бы тебе самому не заехали!»
Граумер закрывает дверь, набирает номер.
Г р а у м е р. Алло! Фирма перевозок Хэмфри? Я хотел бы сделать срочный заказ. Очень срочный! Прошу вас немедленно прислать большой ящик на улицу Роз, дом сорок шесть...
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА
«МИР НА ЗЕМЛЕ» (этим романом завершается цикл об Ийоне Тихом): первая публ. на польск. яз. — Lem S. Pokoj па ziemi. Krakov: Wydawnictwo Literackie, 1987. На шведском языке роман вышел в 1985, на немецком — в 1986 г.
Первая публ. на рус. яз. (в пер. К.Душенко и ИЛевшина) в журн.: Звезда Востока (Ташкент), 1988, № 9—10. Опубликованы также переводы Е.Вайсброта и Е. Невякина.
«ГЛАС ГОСПОДА» : первая публ. — Lem S. Golos Рапа. Warszawa: Czytelnik, 1968.
Первая публ. на рус. яз. (под загл. «Голос Неба», в сокращенном на треть переводе А.Громовой, Р.Нудельмана) в кн.: Лем С. Навигатор Пирке; Голос Неба. М., 1970. В настоящем издании роман публикуется полностью.
Роман переведен на десять иностранных языков.
«ВЕРНЫЙ РОБОТ» : первая публ. в сб. «Лунная ночь» (Lem S. Noc ksiezyeowa, Krakov: Wydawnictwo literackie, 1963).
Первая публ. на рус. яз. (в сокр. пер. А.Ильф) в журн.: Химия и жизнь, 1965, № 5; в кн.: Юмор друзей. М., 1965 (в том же переводе). В настоящем издании — полный вариант пьесы.
Примечания
1
Pokoj па ziemi, 1987 © Константин Душенко, перевод, с. 6—111, И.В.Левшин, перевод, с. 111—212, 1990, 1994
2
Мозолистое тело.
3
«Добротизатор» (от лат benignitas — радушие, ласковость).
4
«Рассеченный мозг» {англ.).
5
Доктор медицины (англ.).
6
Движение за женскую эмансипацию {англ.)
7
От передней комиссуры (спайки) до задней (лат.)
8
Рассечение мозжечка.
9
Сползание к бесконечности (лат.)
10
Английская авиакомпания.
11
Они умерли, дабы мы вкусно ели (лат.).
12
Готовь салат, а не войну (англ.)
13
Здесь, (от) проверки благонадежности (к) допуску (англ.)
14
Телеприсутствие (англ.).
15
Абсолютно гарантированная секретность (англ.)
16
Квалифицированный лунный миссионер (англ.)
17
Корпорация «убийство» (англ.)
18
Здесь: девушки для развлечения (фр.)
19
По доверенности (лат.)
20
«Тенденция к обезлюживанию в системах вооружений двадцать первого века, или Эволюция вверх ногами» (англ.)
21
«Из страха и по необходимости войско сделалось мертвым» Евгений фон Ванценштейн (нем )
22
Выстрели и забудь (и) пусть это сделают другие (англ.)
23
Почетно и сладко умереть за отечество (лат.)
24
Кукурузное зерно (англ.)
25
Силикобактерия логическая Винера (лат.)
26
Тенденция к обезлюживанию новых систем оружия {англ.).
27
Здесь использован термин «тропизм», обозначающий ростовые движения растений под воздействием раздражителей. В современной литературе применяется шире — например, в отношении автоматических устройств.
28
Друг или враг (англ.)
29
Здесь: чужими руками (лат.).
30
Незаполненный (лат.).
31
Порочный (заколдованный) круг (лат.)
32
Здесь: смена сексуальных партнеров (амер. сленг).
33
Американский журнал для мужчин.
34
Мир на земле — часть евангельского изречения (Лк 2, 14) (лат.)
35
Интервал:
Закладка: