Джек Вэнс - Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.)

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Научная Фантастика, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2016
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Вэнс - Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) краткое содержание

Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Большая Планета — далекий, бедный металлами мир, площадью превосходящий Землю в двадцать раз, населенный потомками изгоев и диссидентов, образовавшими племена и общества с удивительными обычаями. На Большой Планете красота и зло сосуществуют в постоянном напряжении. Узурпатор Чарли Лисиддер, занявший трон Баджарнума Божолейского, стремится править всей необъятной планетой, а Клод Глистра возглавляет земную делегацию, уполномоченную расследовать незаконную космическую торговлю оружием и рабами, приносящую Лисиддеру прибыль и власть. Саботаж на орбите приводит к крушению звездолета Глистры в полной опасностей местности, удаленной от Земного Анклава на 64 тысячи километров. Сможет ли Глистра добиться успеха — или даже просто выжить?
Тысячи лет спустя на той же Большой Планете Аполлон Замп, владелец и капитан парусного плавучего театра, странствующего из порта в порт по реке Виссель и ее притокам, надеется победить на конкурсе театров и получить обещанный приз — неслыханное количество металла — несмотря на многочисленные опасности дальнего плавания в неизвестные северные просторы и происки его неотступного соперника, капитана-режиссера Гарта Пеплошторма. Присутствие таинственной красавицы-аристократки на борту театра отвлекает Зампа и существенно усложняет его задачу.

Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На перекладинах висели ковры, шали и лоскутные одеяла, аккуратными пирамидками были сложены фрукты и дыни, на многоярусных подставках красовались горшки и всевозможные сосуды — глазурованные, но слегка запыленные; на веревках покачивались корзины. Никто не обращал внимания на землян, проезжавших мимо на стонущих зипанготах.

Над входом в одну из лавок, чуть крупнее остальных, висел деревянный меч, очевидно символизировавший гильдию торговца. Клод Глистра натянул поводья: «У меня возникла идея». Он вынул из-за седла пару мечей, экспроприированных у реббиров, и отнес их в полутемное помещение лавки.

Низенький толстяк, сгорбившийся за массивным столом, поднял голову. У него были большая круглая голова с седеющими черными волосами, острый нос и узкий подбородок — лицо потомка реббиров, которому цивилизация придала лукавое выражение.

Глистра бросил мечи на стол: «Чтó на это можно купить, по-вашему?»

Как только толстяк взглянул на мечи, он изменился в лице и даже не пытался скрыть любопытство: «Где вы их взяли?» Протянув руку, он пощупал металл: «Первосортная сталь... Такую сталь делают только для гетманов южных реббиров».

«Я отдам их за бесценок».

В глазах торговца оружием загорелась искорка: «Что пожелаете? Мешок перальдинов? Четырехслойный шлем, отделанный перламутром и увенчанный опалом с Горы Чудес?»

«Все гораздо проще, — сказал Глистра. — Час тому назад мою женщину утащили в дом с большим куполом — или в храм, как бы он ни назывался. Я хочу, чтобы мне ее вернули».

«Два стальных меча за женщину? Вы шутите! За два меча я отдам четырнадцать девственниц, прекрасных, как утренняя заря!»

«Мне не нужны ваши девственницы, — отказался Глистра. — Я хочу, чтобы мне вернули именно ту девушку, которую у меня похитили».

Торговец рассеянно почесал шею и воззрился в темное пространство лавки: «Честно говоря, я хотел бы приобрести ваши мечи... Но у меня только одна голова». Он приподнял один из мечей: «Донгманы непредсказуемы. Иногда кажется, что они — выжившие из ума старики, а потом повсюду рассказывают об их коварстве и жестокости, так что честный человек не знает, что и думать...»

Клод Глистра терял терпение. Нужно было торопиться, каждая минута сжимала тисками его мозг, в котором копошились самые ужасные подозрения по поводу судьбы Нэнси.

Он прервал расчетливые рассуждения купца резким вопросом: «Так что же?»

«Чего, в точности, вы от меня хотите?»

«Я хочу, чтобы мне вернули мою женщину. Она молода и красива. Подозреваю, что ее утащили в чьи-то частные апартаменты».

Судя по выражению лица торговца, наивность чужестранца его удивляла. Он качал головой: «Мудрецы целомудренны. Скорее всего, ее посадили в камеру для рабов».

«Я ничего не знаю о вашем храме. Мне нужна помощь человека, который хорошо разбирается в местных условиях».

Купец кивнул: «Понятно. Значит, вы готовы рисковать своей собственной головой?»

«Готов! — гневно ответил Глистра. — Но даже не думайте, что вам удастся выйти сухим из воды, если мне отрубят голову».

«Я рисковать не собираюсь, — спокойно ответил толстяк. — Но кто-то другой может и рискнуть». Толстяк нажал ступней на что-то под столом. Через пару секунд в лавку зашел коренастый молодой человек со скуластым остроносым лицом — явно отпрыск купца. Заметив мечи, он не сдержал восторженное восклицание.

«Мой сын, Наймастер», — представил его торговец. Повернувшись к юноше, он сказал: «Один из мечей — твой. Но сперва ты должен провести этого человека в храм мимо Зелло. Надень хламиду и возьми с собой запасную. Этот человек укажет тебе на женщину, которая ему нужна — не сомневаюсь, что ее содержат в камере. Подкупи Коромутина. Пообещай ему порфировый кинжал. Приведи женщину сюда».

«Это все? И меч достанется мне?»

«Меч достанется тебе».

Наймастер повернулся к выходу и подал знак Глистре: «Пошли».

«Один момент!» — Глистра подошел к выходу из лавки и позвал: «Элтон!»

Элтон не спеша слез с зипангота, нырнул в полумрак лавки и осмотрелся по сторонам.

Глистра указал на два меча, лежавших на столе: «Если я вернусь с Нэнси, этот купец получит оба меча. Если никто из нас не вернется, убей купца».

Торговец начал было протестовать, но Глистра сразу прервал его: «Неужели вы думаете, что я вам доверяю?»

«Доверие? — физиономия толстяка приобрела озабоченно-озадаченное выражение. — Что такое доверие? Мне неизвестно такое понятие».

Глистра повернулся к Элтону и по-волчьи оскалился: «Если мы больше не встретимся — желаю удачи! Устройся где-нибудь на освободившуюся должность императора»

Наймастер снова позвал Глистру жестом; они вышли из лавки, сразу обогнули здание по узкому переулку и очутились в другом переулке между двумя каменными оградами, полуприкрытыми свисающим папоротником. Наймастер остановился у небольшого навеса и сильно нажал ногой на какой-то участок мостовой. Открылась дверца. Наймастер нагнулся, протянул руку внутрь и передал Глистре нечто вроде сложенной вчетверо простыни: «Надень».

Простыня оказалась длинным белым балахоном с высоким остроконечным капюшоном. Глистра натянул балахон через голову. «Теперь это», — сказал Наймастер и передал Глистре красновато-коричневое одеяние без рукавов, чуть короче белого балахона. «И это», — поверх второго балахона пришлось надеть третий: черный, с черным капюшоном, опять же чуть короче коричневого.

Наймастер оделся таким же образом: «Это хламида донгмана-ординария — то есть мудреца. Теперь в храме на нас никто даже не взглянет». Аккуратно сложив третий набор балахонов, молодой человек убедился в том, что в переулке никого не было: «Теперь сюда — быстро!»

Они пробежали шагов тридцать к арочному проходу в ограде и, замедлив шаги, прошли в роскошный папоротниковый сад.

Наймастер остановился, осторожно прокрался вперед, снова остановился и поднял руку с вытянутым вверх указательным пальцем, предупреждая о необходимости молчания. Впереди, за сеткой из проволочной лозы, Глистра разглядел высокую тощую фигуру человека с серым лицом и горбатым носом, безмятежно гревшегося в солнечных лучах. В длинной жилистой руке человек этот держал арапник, каковым он лениво похлопывал по черному высокому сапогу. Неподалеку шестеро разновозрастных детей сидели на корточках в саду, выпалывая сорняки заостренными палками.

Наймастер наклонился назад и прошептал: «Чтобы добраться до стены, нужно незаметно пройти мимо Зелло. Он поднимет крик, если нас увидит».

Нагнувшись, сын торговца оружием поднял комок земли и запустил его изо всех сил в мальчугана, корчевавшего сорняки дальше остальных детей. Мальчик вскрикнул, но тут же замолчал и поспешно продолжил работу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.) отзывы


Отзывы читателей о книге Большая планета. Дилогия. (Большая планета. - Плавучие театры.), автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x