Джек Уильямсон - Это темнее, чем ты думаешь
- Название:Это темнее, чем ты думаешь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Уильямсон - Это темнее, чем ты думаешь краткое содержание
Это темнее, чем ты думаешь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Какой холодный сегодня ветер! - Он не пытался поцеловать Април. Резко, почти грубо, он усадил ее в машину и захлопнул дверцу. Спасибо за восхитительный вечер. - Он все еще никак не мог разобраться в своих напрочь запутавшихся чувствах, и потому голос его звучал холодно и глухо. - Я позвоню тебе завтра, в "Троян Амз".
Она посмотрела на него, а на губах - загадочная и немного игривая улыбка. Словно Април со смехом и удовлетворением наблюдает за мучительной борьбой эмоций, которую она разбудила в Бэрби.
- Пока, Вилли, - промурлыкала она, заводя машину.
Стоя на обочине, Бэрби провожал ее глазами. Левой рукой он сжимал в кармане белого агатового волка. Он никак не мог понять, почему же он не решился отдать Април заколку? Холодный ветер пронизывал Бэрби до костей и, тяжело вздохнув, он пошел к своему потрепанному автомобилю.
Похороны Мондрика состоялись на следующий день. В два часа. Ветер переменился и стал южным, но день все равно был какой-то удивительно промозглый. Народу на кладбище приехало немного: одетая в черное вдова, близкие друзья покойного, коллеги по Фонду.
Мрачные и какие-то напряженные Ник Спивак и Рэкс Читтум помогали нести гроб. Сэма Квейна, как ни странно, не было. Бэрби подошел к Норе, стоявшей рядом с Ровеной Мондрик.
- Сэм что, заболел? - озабоченно спросил он. - Я думал, он приедет...
- Привет, Вилли, - тепло улыбнулась Нора. - Нет, с Сэмом все в порядке. Просто он остался дома сторожить тот зеленый ящик, что они привезли из Монголии. И что там такого может быть?
Бэрби покачал головой. Он не имел об этом ни малейшего понятия.
Ровена Мондрик, видимо, услышала их голоса. Она резко повернулась к ним - в ее движениях Бэрби почудилась еле сдерживаемая тревога. Бледное лицо за непрозрачными стеклами черных очков. Руки судорожно, почти панически, цеплялись за поводок Турка и его усеянный серебряными заклепками ошейник.
- Вилли Бэрби? - спросила она. - Это ты?
- Да, Ровена, - ответил он и замялся, подыскивая слова утешения, которые не прозвучали бы издевкой над постигшей её утратой.
Но она не ждала утешения.
- Вилли, мне надо с тобой поговорить, - решительно заявила Ровена. Надеюсь, еще не поздно, и я смогу тебе помочь. Ты не мог бы приехать ко мне... скажем, в четыре?
Бэрби заколебался. Он неуверенно глядел на суровую, решительную и словно позабывшую о своем горе Ровену. А еше он вспомнил вчерашний телефонный звонок и предостережение насчет Април Белл.
- Хорошо, - пообещал он, - В четыре. Я приеду, Ровена.
В пять минут пятого Бэрби остановил машину возле старенького дома из красного кирпича по Университетской улице. Дом выглядел обшарпанным и неухоженным - большую часть состояния Мондрика поглотил Фонд. Ставни нуждались в ремонте, и по лужайкам стоило бы пройтись граблями. Бэрби позвонил в звонок. Открыла ему сама Ровена.
- Спасибо, что приехал, Вилли, - она казалась совершенно спокойной.
Горе не сломило эту женщину. Двигаясь уверенно, словно зрячая, Ровена закрыла за Бэрби дверь и предложила ему сесть.
А он стоял, оглядываясь - полутемная старомодная комната, которую он так хорошо помнил еще с тех пор, как они с Сэмом жили в доме Мондриков. На пианино - большая ваза с розами. Рядом карточка - их прислали Нора и Сэм. В черной пещере камина синей звездочкой горит маленький газовый огонек. Перед ним на подстилке лежит Турок, пристально глядящий на Бэрби своими большими желтыми глазами.
- Садись, Вилли, - снова предложила Ровена. - Я послала мисс Улфорд за покупками... Нам надо поговорить наедине.
Чувствуя себя как-то неловко и удивляясь настойчивости Ровены, Бэрби сел в предложенное кресло.
- Я хотел сказать, - начал он, - что я разделяю ваше горе, Ровена. Какая горькая ирония - умереть в день возвращения, буквально на пороге своего величайшего триумфа...
- Марк не умер, - тихо сказала она. - Его убили.
Бэрби сглотнул. Он ни с кем не собирался обсуждать свои подозрения... во всяком случае, до тех пор, пока сам во всем не разберется.
- Я думал об этом, - признался Бэрби. - Я не уверен...
- Но ты виделся с Април Белл вчера вечером?
- Мы вместе поужинали, - ответил он. Со сбивающей с толку уверенностью она, облокотившись о пианино, встала напротив Бэрби. Высокая и стройная, в строгом черном платье. Я знаю, Турку не понравилась Април Белл, - чувствуя внезапную обиду, сказал Бэрби. - Но мне эта девушка кажется какойто особенной...
- Этого я и боялась, - голос Ровены звучал очень серьезно и печально. - Я говорила с Норой Квейн. Ей эта девущка тоже не понравилась. Как и мне с Турком. И на то есть причина, Вилли...
Бэрби чувствовал себя крайне неуютно. Кто дал право жене Сэма Квейна и вдове Мондрика выбирать ему подруг? Но вслух Бэрби ничего не сказал. Беспокойно заворочался у очага Турок.
- Это плохая женщина, - прошептала Ровена. - И тебе самому придется плохо! - Она чуть наклонилась к нему. Холодный свет играл на ее старинном серебряном ожерелье и большой серебряной броши. - Я бы хотела, чтобы ты мне пообещал никогда больше с ней не встречаться.
- Почему, Ровена? - Бэрби попытался засмеяться... и постарался не вспоминать странное признание Април Белл. - Разве ты не знаешь, что я уже вырос?
Его наигранно веселый тон не вызвал ответной улыбки.
- Я слепая, - чуть наклонив голову, словно пытаясь получше разглядеть Бэрби, сказала Ровена, - но кое-что всё-таки могу. Я много лет работала вместе с Марком. И я внесла свою, пусть и не большую лепту, в эту странную, страшную войну, которую он вел. А теперь он мертв... я не сомневаюсь, что его убили.
- И тайный враг, убивший моего Марка - почти наверняка не кто иной, как твоя очаровательная подружка Април Белл...
Бэрби хотел было запротестовать... и понял, что ему нечего сказать. Что-то упорно подталкивало его защищать Април. Но потом Бэрби вспомнил задыхающегося доктора Мондрика и задушенного котенка с иглой в сердце. И признание самой Април Белл.
- Я не могу поверить, что она это сделала, - неуверенно прошептал он.
- Эта женщина убила моего мужа, - резко сказала Ровена, и у нее за спиной встревоженный Турок вскочил со своей подстилки. - Но Марк мертв. И тут ничего не поделаешь. Теперь опасность грозит тебе.
Вытянув перед собой руки, она медленно подошла к Бэрби. Он встал и взял ее руки в свои. Её ладони были холодны, как лед.
- Пожалуйста, Вилли, - умоляюще прошептала Ровена. - Прислушайся к моим словам!
- Право же, Ровена, - опять попытался рассмеяться Бэрби. - Април очень милая девушка, а я никогда не страдал аллергией.
Он почувствовал, как она вздрогнула.
- Април Белл не будет тебя убивать, - тихо сказала Ровена. Опасность, которая тебе грозит - это нечто другое... нечто куда более страшное, чем смерть. Она постарается изменить тебя...попробует пробудить в тебе то, что лучше навсегда оставить спящим.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: