Джек Уильямсон - Это темнее, чем ты думаешь
- Название:Это темнее, чем ты думаешь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Уильямсон - Это темнее, чем ты думаешь краткое содержание
Это темнее, чем ты думаешь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да... Для начинающего репортера вечерней газеты Април Белл вела довольно роскошный образ жизни. Бэрби попросил передать, что он звонил, и повесил трубку. Он крепко-накрепко решил не думать больше о своем странном кошмаре.
Поспешно одевшись, Бэрби забежал в кондитерскую на углу выпить чашечку кофе. Потом поехал в центр. Сегодня ему как-то не хотелось оставаться одному. Хотелось побыть среди людей. Настоящих людей, человеского рода. А еще хотелось услыщать знакомые голоса, и деловитое стрекотание телетайпов, и глухое уханье печатных прессов. Остановившись напротив здания "Стар", возле газетного киоска Бена Читтума, он спросил о Рексе.
- Какой-то он весь дерганый, - старый киоскер казался необычно мрачным. - Здорово на него это подействовало... ну то, как доктора Мондрика не стало. Вчера он заехал к нам после похорон. Ну, я его спрашиваю то, да се, а он словно воды в рот набрал. Надо, мол, возвращаться на работу. В Фонд.
Бен подровнял вовсе не нуждавшуюся в этом пачку газет и наклонился к Бэрби.
- Ты мне вот что скажи... Почему в газетах ничего такого не было? Я же знаю - ты был там. И эта девица из "Трибьюн". По-моему, это большие новости - когда человек вроде доктора Мондрика погибает при таких, скажем прямо, загадочных обстоятельствах. А вы все молчок, и ни звука.
- Правда? - удивился Бэрби. - Мне казалось, это сенсация - во всяком случае, место на первой странице обеспечено. Что касается меня, то я написал приличный репортаж. Почти шестьсот слов. Правда, я тут немного закрутился и не знаю, что из этого они поставили в номер.
- На, посмотри, - Бен протянул ему вчерашний номер "Стар".
Репортажа Бэрби не было и в помине. Вообше, во всем номере - ни звука о загадочной смерти одного из крупнейших антропологов мира. Лишь на одной из последних страниц - краткое сообщение, что такогото числа, в два часа дня состоятся похороны Ламарка Мондрика.
- Ничего не понимаю, - пожал плечами Бэрби.
Впрочем, сегодня его одолевали загадки и поважнее. Перейдя улицу, он с удовольствием окунулся в знакомую суету редакции.
На своем столе он обнаружил знакомый темно-синий листок предложение зайти к Престону Трою. "Кларендон Стар" не относилась к числу самых крупных предприятий этого магната, среди которых были и мукомольный комбинат, и "Троян Траст", и радиостанция, и бейсбольный клуб, и еще много -много чего другого. Тем не менее, газета была любимым детищем Престона Троя, и он управлял своей финансовой империей из просторного кабинета над репортерским залом.
Бэрби застал Троя что-то диктующим стройной медно-рыжей девушке своей секретарше. Надо сказать, что его секретарши всегда отличались изысканным внешним видом. Трой, крепко сбитый мужчина с узеньким ободочком рыжих волос вокруг розового купола лысины, испытующе поглядел на вошедшего в кабинет журналиста. Покрутив в зубах свою толстую сигару, он снова повернулся к секретарше.
- Принесите мне материалы по Валравену, - приказал он и снова уставился холодным взором на Бэрби. - Грейди говорит, что ты не плохой репортер. Я хочу дать тебе шанс. Попробуем тебя в очерках серия больших статей о Валравене.
- Спасибо, шеф, - без особого энтузиазма отозвался Бэрби. Перспектива заниматься полковником Валравеном его совсем не прельщала. - Я тут заметил, что Грейди не поставил во вчерашний номер мой репортаж, ну тот, о смерти доктора Мондрика.
- Это я приказал его зарубить.
- Вы не могли бы обьяснить, почему? Мне казалось, это сильный материал. Смерть всегда вызывает интерес читателей, а тут не просто смерть, а весьма таинственная. Видите ли, старый Мондрик умер прямо посреди своей речи. Он хотел рассказать о том, что его экспедиция обнаружила в Азии.
- Это действительно хороший сюжет, шеф, - сдерживая энтузиазм, Бэрби старался говорить спокойно и рассудительно. - Врачи установили смерть от естественных причин, но его сотрудники ведут себя так, словно вовсе в это не верят. Они прячут свои находки в большом зеленом ящике и боятся сказать даже пару слов.
Бэрби почувствовал, что торопится, и стал говорить чуть медленнее.
- Мне хочется развить этот репортаж. Дайте мне фотографа, и ручаюсь вам,о Кларендоне заговорят по всей стране. Я хочу узнать, что доктор Мондрик искал в Ала-шане. И чего так боятся члены его экспедиции. И что они прячут в своем эеленом ящике.
Но в глазах Престона Троя Бэрби видел только пустоту.
- Слишком сенсационный материал для "Стар", - повелительным тоном обьявил магнат. - Забудь об этом, Бэрби. Займись-ка лучше полковником.
- Слишком сенсационный? - не веря своим ушам, переспросил Бэрби. Вы же сами всегда говорили, что убийства - ключевая тема нашей газеты.
- Издательскую политику газеты определяю я! - рявкнул Трой. - Мы ничего не напечатаем о деле этого Мондрика. Как, впрочем, и все остальные газеты.
Бэрби постарался ничем не выказать тревогу и недоумение, которую вызвали у него эти слова.
- Но, шеф, - запротестовал он, - не могу же я об этом забыть! Я должен узнать, что Сэм Квейн прячет в этом своем ящике. Да он мне уже по ночам снится!
- Тебе придется заниматься этим в свободное от работы время, холодно заметил Трой. - На свой страх и риск. Причем опубликовать ты это нигде не сможешь. Это я тебе гарантирую. И вот еще что... не слишком-то налегай на выпивку.
Он открыл настольную коробку для сигар, и лицо его прояснилось.
- Угощайся, Бэрби, - предложил он. - Вот материалы по Валравену. Мне нужна серия биографических очерков. Трудное детство, героизм на фронте, тайная благотворительность, счастливая домашняя жизнь, самозабвенная работа в Вашингтоне. Постарайся сгладить то, что может не понравиться нашим избирателям.
"Уж этого добра в биографии Валравена хоть отбавляй," - подумал Бэрби.
- Хорошо, шеф, - кивнул он.
Бэрби вернулся за свой стол в шумной репортерской и принялся листать солидную пачку газетных вырезок, посвященных Валравену. Но он слишком много знал такого, о чем не писали ни газеты, ни журналы: история с канализацией, и скандал в дорожном департаменте, и то, почему от бравого полковника ушла его первая жена. Бэрби никак не мог сосредоточиться. Неблагодарная это работенка отмывать для выборов в Сенат человека вроде Валравена. Глаза Бэрби сами собой все время возвращались к висящей над его пишущей машинкой картинке из календаря - тощий серый волк воет на луну. Против воли Бэрби вспомнил свой сон. Какое прекрасное ощущение свободы и силы...
Да ну его к черту, этого Валравена!
Бэрби внезапно понял, что должен все-таки разобраться и в таинственной смерти доктора Мондрика, и в странном признании Април Белл, и во внезапном помешательстве Ровены. Если все его подозрения опирались лишь на выпитое виски и случайные совпадения... что ж, Бэрби хотел это знать наверняка. В конце концов, даже безумие лучше бесконечной, монотонной рутины репортерской работы в "Стар".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: