Роберт Шекли - Десятая жертва (сборник)
- Название:Десятая жертва (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-03906-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Десятая жертва (сборник) краткое содержание
Перевод: Ирина Тогоева, А. Хромова, Александр Филонов, Сергей Коноплев, Игорь Почиталин, Деляра Прошунина
Десятая жертва (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
39
Сальвадор Дали (1904–1989) — испанский художник-сюрреалист.
40
Марсель Марсо (р. 1923) — французский актер-мим, создал лирический образ Бипа с традиционным гримом.
41
Эрик Сати (1866–1925) — французский композитор.
42
Кино правды, одно из направлений европейского кино 60-х годов.
43
Антонен Арто (1896–1948) — французский поэт, театральный деятель, сюрреалист, создатель Театра абсурда, старался возродить магическую функцию драматического зрелища.
44
Французский вариант произношения имени Хоб.
45
«Галуаз» — популярные французские сигареты.
46
Твилл — плотная хлопчатобумажная ткань.
47
Неотложность ( исп. ).
48
Срочность ( исп. ).
49
Весьма дорого ( исп. ).
50
Итак, посмотрим ( исп. ).
51
Дерьмо ( фр. ).
52
Моис Чомбе в борьбе за власть в Заире, пользуясь услугами наемников, поднял мятеж, который был подавлен.
53
Аэропорт в Париже.
54
Апаш — во Франции — бродяга, вор.
55
Готическая архитектура пламенеющего стиля возникла во Франции в конце XIII — начале XIV в., отличается обилием декора.
56
Жан Батист Кольбер (1619–1683) — государственный деятель, финансист; Ришелье, Арман Жан дю Плесси (1585–1642) — кардинал, государственный деятель; Мольер, Жан Батист Поклен (1622–1673) — комедиограф; Помпадур, Жанна Антуанетта де Пуассон (1721–1764) — фаворитка короля Людовика XV; Жан де Лафонтен (1621–1695) — писатель, баснописец; Мирабо, Оноре Габриель Рикети (1749–1791) — деятель Великой французской революции.
57
Да, сын мой? ( фр. )
58
Панчо Вилья, настоящее имя Доротео Аранго (1877–1923) — участник мексиканской революции 1910–1917 годов.
59
«Моби Дик» — роман американского классика Германа Мелвилла (1819–1891). Белый кит, Моби Дик, символизирует рок, от которого никому не уйти.
60
Довольно сложная, правда? ( исп. )
61
Что это значит ( фр. ).
62
Блез Паскаль (1623–1662) — французский математик, физик, религиозный философ и писатель.
63
Хладнокровие ( фр. ).
64
Заключение в тюрьму ( фр. ).
65
Правда ( фр. ).
66
Я огорчен ( фр. ).
67
Ротанг (ротанговая пальма) — лианы рода каламус, идут на изготовление мебели, стройматериалов и т.п.
68
Точно! ( фр. )
69
Шарль Бодлер (1821–1867) — французский поэт; самое известное произведение — «Цветы зла».
70
Теофиль Готье (1811–1872) — французский поэт, писатель, критик.
71
Эжен Делакруа (1798–1863) — живописец и график, глава французского романтизма; Жозеф-Фердинан Буассар де Буаденье (1813–1866) — французский художник, романтик, друг Бодлера; Гонкуры: Эдмон (1822–1896), Жюль (1830–1870) — французские писатели, по завещанию Эдмона в 1896 году основана Гонкуровская премия.
72
Оноре де Бальзак (1799–1850) — французский писатель.
73
Рихард Вагнер (1813–1873) — немецкий композитор-новатор; Райнер Мария Рильке (1875–1926) — австрийский поэт. В подборе собравшихся тоже проявляется «метод Клови». Рильке не мог встретиться, к примеру, с Бодлером, потому что родился после смерти поэта.
74
Имеется в виду миф о вавилонском правителе Валтасаре, который пировал во время осады Вавилона персами, как вдруг увидел кисть руки, писавшую на стене слова: «Мене, мене, текел, упарсин». Пророк Даниил истолковал эти слова как гибель царства Валтасара и его самого. См. Библия, Книга пророка Даниила, 5–25.
75
Карл Густав Юнг (1875–1961) — швейцарский психолог и философ, основатель аналитической психологии.
76
Артюр Рембо (1854–1891) — французский поэт, в девятнадцать лет отказался от литературной жизни, уехал в Африку и занялся торговлей в пустынях.
77
Альберт Швейцер (1875–1965) — теолог, миссионер, врач, музыковед и органист, в 1913 году организовал госпиталь в Ламбарене (Габон). Исходный принцип его мировоззрения — «преклонение перед жизнью».
78
Человек! ( исп. )
79
Марсель Пруст (1871–1922) — французский писатель, автор цикла романов «В поисках утраченного времени», его опыт раскрытия внутреннего мира через «поток сознания» оказал влияние на литературу XX века. Эдит Пиаф (настоящая фамилия Гасьон) (1915–1963) — эстрадная певица. Амедео Модильяни (1884–1920) — итальянский художник. Оскар Уайльд (1854–1900) — английский писатель, близкий по духу французской поэзии символизма. Жорж Бизе (1838–1875) — французский композитор, автор опер «Кармен», «Искатели жемчуга» и других. Сидони Габриель Клаудин Колетт (1873–1954) — французская писательница. Камиль Коро (1796–1875) — французский художник. Абеляр и Элоиза — Вероятно, имеются в виду герои автобиографии французского философа и теолога Пьера Абеляра (1079–1142). В автобиографии описывается трагическая любовь Абеляра к Элоизе. Или это герои романа в письмах «Юлия, или Новая Элоиза» Жан-Жака Руссо (1712–1778), французского писателя и философа.
80
Эжен Ионеско (род. 1912) — французский драматург, один из зачинателей драмы абсурда. Айседора Дункан (1877–1927) — американская танцовщица, одна из основательниц школы танца модерн. Гертруда Стайн (1874–1946) — американская писательница, теоретик литературы. «Автобиография Алисы Б. Токлас» — ее биографическое произведение.
81
Жители полуострова ( исп. ). ( Здесь и далее примеч. пер. )
82
Торговая марка тонкой крепкой полиэстеровой пленки. Здесь: имя (см. ниже).
83
Владелец и владелица ( исп. ).
84
Сумасшедшие ( идиш ).
85
Метадон — искусственный опиат, используется для лечения героиновой наркотической зависимости.
86
Родина ( исп. ).
87
Родина ( исп. ).
88
Пеллагра — заболевание, обусловленное недостатком в организме никотиновой кислоты и других витаминов группы B.
89
Синагога ( идиш ).
90
Стилистическая фигура, сочетание противоположных по значению слов.
91
Богемную жизнь ( фр. ).
92
Здесь: Черт возьми! ( фр. )
93
Не так ли? ( фр. )
94
Определенно. ( фр. ).
95
Каким образом? ( фр. )
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: