Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роберт Шекли - Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Роберт Шекли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Система получила всеобщее одобрение: те, кто хотел убивать, имели такую возможность; тех же, кого это не привлекало — основную часть населения, никто, разумеется, не принуждал это делать. Как бы то ни было, человечество избавилось от угрозы всепланетных войн. Их заменили сотни тысяч малых…

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Robert Sheckley Роберт Шекли
SEVENTH VICTIM Седьмая жертва (пер. Иванов)
Stanton Frelaine sat at his desk, trying to look as busy as an executive should at nine-thirty in the morning. Стентон Фрелейн сел за стол, тщетно пытаясь принять деловой вид, какой подобало иметь в начале рабочего дня.
It was impossible. He couldn't concentrate on the advertisement he had written the previous night, couldn't think about business. Никак он не мог сосредоточиться и взяться за дело, попытки дописать рекламу, начатую вечером, ни к чему не привели.
All he could do was wait until the mail came. Наконец он понял, что до прихода почты ничего делать не в состоянии.
He had been expecting his notification for two weeks now. The government was behind schedule, as usual. Извещения он ждал со дня на день уже две недели - пунктуальность явно не входила в число добродетелей правительства.
The glass door of his office was marked Morger and Frelaine, Clothiers. It opened, and E.J. Morger walked in, limping slightly from his old gunshot wound. Стеклянная дверь его кабинета, на которой висела табличка "Моргер и Фрелейн, верхняя одежда", отворилась, и, слегка прихрамывая - не повезло много лет назад в перестрелке, вошел Э. Дж. Моргер.
His shoulders were bent; but at the age of seventy-three, he wasn't worrying much about his posture. Он заметно сутулился, но в семьдесят три года можно не заботиться о своей внешности.
"Well, Stan?" Morger asked. - Привет, Стен, - сказал Моргер.
"What about that ad?" - Как реклама?
Frelaine had joined Morger sixteen years ago, when he was twenty-seven. Фрелейн стал компаньоном Моргера в двадцать семь, шестнадцать лет назад.
Together they had built Protec-Clothes into a million-dollar concern. Концерн с оборотом в миллион долларов, возникший из "Одежды-Защиты", был их совместным детищем.
"I suppose you can run it," Frelaine said, handing the slip of paper to Morger. - Полагаю, вчерне уже готово, - Фрелейн протянул Моргеру листок.
If only the mail would come earlier, he thought. Когда же придет почта, подумал он.
"'Do you own a Protec-Suit?'" Morger read aloud, holding the paper close to his eyes. "'The finest tailoring in the world has gone into Morger and Frelaine's Protec-Suit, to make it the leader in men's fashions.'" "Вы еще не приобрели "Костюм-Защиту" фирмы "Моргер и Фрелейн"? - громко прочел Моргер, поднеся бумагу к глазам. - Напрасно - ведь это последнее слово мужской моды!"
Morger cleared his throat and glanced at Frelaine. Моргер откашлялся и взглянул на Фрелейна.
He smiled and read on. Затем улыбнулся и продолжал:
"'Protec-Suit is the safest as well as the smartest. - "Настоящая модель - не только самая безопасная, но и самая элегантная.
Every Protec-Suit comes with special built-in gun pocket, guaranteed not to bulge. No one will know you are carrying a gun-except you. The gun pocket is exceptionally easy to get at, permitting fast, unhindered draw. Каждый образец выпускается со специальными карманами для оружия. Никто не будет знать, что оружие при вас, и вы сможете пустить его в ход мгновенно.
Choice of hip or breast pocket.' Расположение карманов - по выбору заказчика".
Very nice," Morger commented. Очень неплохо, - заметил Моргер.
Frelaine nodded morosely. Фрелейн угрюмо кивнул.
"'The Protec-Suit Special has the fling-out gun pocket, the greatest modern advance in personal protection. - "Пистолетный карман величайшее достижение в области современной индивидуальной защиты.
A touch of the concealed button throws the gun into your hand, cocked, safeties off. Одно прикосновение к потайной кнопке и готовое к бою оружие оказывается в вашей руке.
Why not drop into the Protec-Store nearest you? Why not be safe?"' Спец-модель "Костюма-Защиты" имеется в каждом магазине фирмы "Моргер и Фрелейн". Если вам дорога ваша жизнь, покупайте "Костюм-Защиту"!"
"That's fine," Morger said. Прекрасно, - похвалил Моргер.
"That's a very nice, dignified ad." - Реклама получилась что надо.
He thought for a moment, fingering his white mustache. - Он задумчиво погладил седые усы.
"Shouldn't you mention that Protec-Suits come in a variety of styles, single and double-breasted, one and two button rolls, deep and shallow flares?" - Может, стоит еще добавить, что "Костюм-Защита" выпускается с одним или двумя карманами на груди, снабженными одной или двумя кнопками.
"Right I forgot." - Верно, я и забыл.
Frelaine took back the sheet and jotted a note on the edge of it. Фрелейн забрал листок и сбоку приписал несколько слов.
Then he stood up, smoothing his jacket over his prominent stomach. Frelaine was forty-three, a little overweight, a little bald on top. Затем встал, поправил пиджак, который все время топорщился на животе - в последнее время он заметно располнел, как-никак уже за сорок, и волосы на макушке начали редеть.
He was an amiable-looking man with cold eyes. Лицо его хранило выражение дежурного добродушия, но взгляд был холоден.
"Relax," Morger said. - Расслабьтесь, - сочувственно сказал Моргер.
"It'll come in today's mail." - Вот увидите: письмо придет с сегодняшней почтой.
Frelaine forced himself to smile. Фрелейн с благодарностью взглянул на шефа.
He felt like pacing the floor, but instead sat on the edge of the desk. Ему захотелось пройтись по комнате, но вместо этого он присел на край стола.
"You'd think it was my first kill," he said, with a deprecating smile. - Можно подумать, что это мое первое убийство, -хмуро усмехнувшись, сказал он.
"I know how it is," Morger said. - Я понимаю, каково вам, - кивнул Моргер.
"Before I hung up my gun, I couldn't sleep for a month, waiting for a notification. - Когда я еще не вышел из Игры, я не спал месяцами, ожидая извещения об очередной Охоте.
I know." Уж я-то понимаю.
The two men waited. Наступило молчание.
Just as the silence was becoming unbearable, the door opened. A clerk walked in and deposited the mail on Frelaine's desk. Когда оно начало становиться невыносимым, распахнулась дверь, вошел клерк и положил корреспонденцию на стол Фрелейна.
Frelaine swung around and gathered up the letters. He thumbed through them rapidly and found what he had been waiting for-the long white envelope from ECB, with the official government seal on it. Фрелейн схватил письма, быстро перебрал их и нашел долгожданное - продолговатый белый конверт из МЭК с правительственным штампом.
"That's it!" Frelaine said, and broke into a grin. - Вот оно! - облегченно выдохнул Фрелейн, и лицо его осветилось улыбкой.
"That's the baby!" - Наконец-то!
"Fine." Morger eyed the envelope with interest, but didn't ask Frelaine to open it. - Рад за вас, - Моргер, хотя и взглянул на письмо с любопытством, ничем его не проявил.
It would be a breach of etiquette, as well as a violation in the eyes of the law. No one was supposed to know a Victim's name except his Hunter. Вести себя иначе означало бы не просто нарушать приличия, но и преступать закон: никто, кроме Охотника, не имел права знать имя Жертвы.
"Have a good Hunt." - Удачной вам Охоты.
"I expect to," Frelaine replied confidently. - Иной она и быть не может! - В голосе Фрелейна звучала уверенность.
His desk was in order-had been for a week. He picked up his briefcase. Порядок в своем столе он навел еще неделю назад и мог уходить прямо сейчас.
"A good kill will do you a world of good," Morger said, putting his hand lightly on Frelaine's padded shoulder. - Хорошая Охота развеет вас, - Моргер потрепал его по плечу.
"You've been keyed up." - Надо вам встряхнуться.
"I know," Frelaine grinned again and shook Morger's hand. - Еще как надо, - Фрелейн снова улыбнулся и пожал Моргеру руку.
"Wish I was a kid again," Morger said, glancing down at his crippled leg with wryly humorous eyes.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Шекли читать все книги автора по порядку

Роберт Шекли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Седьмая жертва - английский и русский параллельные тексты, автор: Роберт Шекли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x