Дмитрий Янковский - Правила подводной охоты
- Название:Правила подводной охоты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-03371-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Янковский - Правила подводной охоты краткое содержание
Правила подводной охоты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Получается, что, потопив «Голиаф», Жаб вызвал всемирную мутацию биотехов? — понял я.
— Да. И у него на этом окончательно сорвало крышу. Он понял, что, нарушив придуманное Викингом правило, он выпустил из бутылки такого джинна, которого будет трудно загнать назад. Но именно эту задачу он поставил перед собой, а заодно и перед нами. И тут, представь, в океане появляется платформа-мутант. Не торпеда, не мина, а тяжеловооруженная громадина, способная стереть с лица земли небольшую страну. Поганка. Тут Жаба проняло окончательно, и он начал свою безумную охоту. А дальше вам Викинг рассказывал.
— Так, — я пригладил мокрые от «рассола» волосы. — Но кто сказал, что Жаб свихнулся настолько, что может взять Рипли в заложники?
— А у него нет другого выхода, — нахмурился Викинг. — Я кэпу на днях предложил разведать точное место, где засела Поганка, вызвать гравилеты со Шри-Ланки и закидать тварь глубинными бомбами. Но он сказал, что, если я попробую выйти на связь с поверхностью, он меня пристрелит. Ему, гаду, неинтересно обезвредить Поганку, он хочет посмотреть ей в глаза, как Бак.
— В глаза смерти, что живет в океане, — вспомнил я песню, которую напевал кок с «Красотки».
— Что? — не понял Долговязый.
— Ничего. Как поступим?
— Ну, у меня есть только один вариант, — Викинг повернулся в кресле. — Обезвредить Жаба и попросить поддержку с воздуха.
— Это что, так трудно?
— Нет. Но нам были необходимы координаты, которые Жаб задал торпеде, потопившей «Голиаф». Надо же расчистить это говно! Думаешь, мы с Долговязым приехали на Поганку охотиться? Поганка — частный случай. Взорвем, и конец. А вот баралитол в океане — опасность для всего мира. Однако вы с Молчуньей эту задачу решили довольно грубо, но эффективно, так что теперь можно Дикого брать за жабры.
— Проблема только в том, — Долговязый посмотрел на экран сонара, — что Жаб прекрасно знает координаты затопления «Голиафа», засек нас и уже понял, что теперь мы дадим ему по ушам.
— Да куда ему деваться? — пожал плечами Викинг. — В какую бы сторону он ни рванул, мы его на «Блине» догоним.
— Если он не рванет под защиту Поганки, — невесело вздохнул я.
— Ты с ума сошел? — Долговязый повертел пальцем у виска. — Под какую защиту? Она ему жабры порвет ультразвуком, и все, треньдец.
— В том-то и дело, что нет! — горячо возразил я. — Жаб в музее собрал гибридный аппарат по идее Викинга. И, похоже, успел довести его до ума. Теперь на ультразвук он плевать хотел, а торпеды рядом с собой Поганка взрывать не станет. На дальней же дистанции торпедами она ударит только по батиплану — человек слишком мелкая цель.
— А ты говорил, что от молодых никакого толку! — упрекнул Викинга Долговязый.
— Вашу мать! — побледнел Викинг. — Да ведь… Барракуда! Жаб может найти программный пульт платформы и полностью взять управление на себя! И тогда вся ее мощь будет в его полном распоряжении! Включая баллистические ракеты!
— Гони на базу! — рявкнул Долговязый, гремя ботинками по лесенке в огневой пульт.
Я рванул за ним, и, едва мы уселись в кресла, Викинг положил «Блин» на ребро и стартовал так, словно нас выбросило из пушечного ствола. Я чуть не выронил гарнитуру, едва успев натянуть ее на голову.
— Будь осторожен, — предупредил Долговязого Викинг из рубки. — Дикий может использовать орудийную батарею станции.
— Еще научи меня стрелять! — буркнул Долговязый. — Я тебе тогда прочту лекцию по вождению.
— Надо попробовать выйти на связь с Чистюлей, — сказал я. — Он сможет помочь, если что.
— Из него боец, как из меня кормящая мама.
— За это ему и дали Алмазный Гарпун, — съязвил я.
— Все равно мы не можем пользоваться общим каналом связи, иначе Дикий услышит нас не хуже Чистюли.
Услышит! Мне пришла в голову замечательная идея.
— Мне нужен тяжелый металлический предмет! — Я отстегнул ремни. — И попроси Викинга гнать поспокойнее.
«Блин» выровнялся, и я, выскочив из кресла, камбалой шлепнулся на пол.
— Тяжелую железяку ты здесь не найдешь, — уверенно заявил Долговязый.
— Тогда дай свой говнодав!
Я сдернул с него ботинок и кубарем выкатился по лесенке из поста. До шлюза было несколько метров, я подскочил к нему и, распахнув внутренний люк, принялся колотить говнодавом во внешнему. Грохот получился впечатляющим.
— Долговязый! — позвал я в микрофон. — Возьми в прицел выносные гидрофоны в основании базы. Видишь их?
— С трудом. Дистанция великовата.
— Все равно, гляди на них. Если шевельнутся, скажешь.
Я перехватил ботинок поудобнее и отбил морзянкой: «Шевельни гидрофонами».
— Есть! — радостно выкрикнул Долговязый. — У вас что, телепатическая связь с Чистюлей?
— Что-то вроде того.
Я снова стукнул каблуком в люк, отбивая: «Жаб опасен. Прикрой нас. Не дай ему уйти с аппаратом».
И тут же нас встретила орудийная батарея. Вообще-то все мы этого ожидали, но лучше бы я оказался в кресле. Викинг начал выделывать такие виражи, что полет с Молчуньей показался мне теперь милой прогулкой. И тут я вдруг понял, что все мы забыли про Молчунью, а она, бедная, даже не может крикнуть, чтобы позвать на помощь.
«Сам погибай, но товарища выручай».
Что бы там ни было, а она была нашим товарищем. Да и просто человеком. Какая разница? Я рванулся вперед, едва не разбив голову о стену, но на ноги встать так и не смог, поэтому сделал единственное, что мне было доступно, — заорал во весь голос:
— Викинг, уходи от обстрела! Ты нас с Молчуньей убьешь на таких виражах!
«Блин» развернулся по кольцу Мебиуса и начал уходить прочь от станции. Это позволило мне добраться до жилого отсека и перенести потерявшую сознание Молчунью в кресло второго водителя.
— Все? — спросил меня Викинг, когда я ее пристегнул. — Давай на огневой пост. Там Долговязому туго.
Взобравшись по лесенке, я взгромоздился в кресло и вытер струящуюся из брови кровь.
— Лупит из всех стволов, ненормальный, — пожаловался мне первый стрелок. — Давай, Викинг, еще заход! Как в старые добрые времена, вашу мать!
«Блин» описал косой полукруг и вышел на лобовую траекторию к базе. Снова заговорила станционная батарея, но стрелковое искусство Жаба не шло ни в какое сравнение с тем, чему меня научил Долговязый.
Мы с ним ударили в четыре ствола, как музыканты порой играют в четыре руки — слаженно, четко, не мешая друг другу. Это было непросто — Викинг вертел батиплан, как камбалу на веревке, уворачиваясь от снарядов. Однако две пушки срезать мне удалось. Долговязый сбил три, но еще две остались, а потом замерцали пулеметные вспышки, и внешнюю обшивку «Блина» начало рвать в клочья. Давление воды тут же доделало остальное — потеряв обтекаемость и большую часть плоскостей, батиплан ударился в станцию и застрял между сферами третьего и четвертого модулей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: