Антология мировой фантастики. Том 2. Путешествия во времени
- Название:Антология мировой фантастики. Том 2. Путешествия во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология мировой фантастики. Том 2. Путешествия во времени краткое содержание
Время. Нечто, казалось бы, самое простое — всем известное, легко измеримое, — то, в чем живем, что, собственно, и определяет жизнь. Время — непостижимо. Мы не знаем — что это. Постоянное — и неудержимо ускользающее. Начавшее существовать одновременно с пространством — или дело обстояло как-то иначе? Возможен ли конец времени? И наконец: можно ли им, временем, овладеть?
В качестве первого рубежа — найти возможность передвигаться в нем по собственному усмотрению. Для начала хотя бы по прямой: вперед — назад, в будущее, опережая течение, — или в прошлое, наперекор волнам; для начала — потому что не сказано, что время обладает лишь одним измерением. После первого рубежа возникнет наверняка и второй: утилизация времени, использование его в качестве сырья или источника энергии, ускорение и замедление…
Наверное, это врожденный инстинкт человека — стремиться овладеть всем, до чего он только может дотянуться. Поверхностью земли. Ее недрами. Воздухом. Атомом и его ядром. Космическим пространством, наконец.
Всем этим серьезно занималась и занимается наука. Всем этим занималась и занимается фантастика, сразу создающая общую картину. Порой — вопреки сегодняшним постулатам. Подобно тому, как атакующие армии не берут приступом укрепленные районы противника, но обтекают их и устремляются дальше.
Фантастика — лучший учитель свободомыслия. Она не признает ограниченной мысли, в какой бы категоричной форме та ни была высказана, на какие авторитеты бы ни опиралась. Она — воздушный десант мысли, выброшенный в глубокий тыл Знания, чтобы создать плацдарм, к которому позже пробьется наука с техникой в своем втором эшелоне.
В тылу Времени мысль десантировалась уже давно — и продолжает наращивать успех. Предлагаемый том — прекрасное тому свидетельство.
А прежде чем начать читать — мой вам совет.
Никогда не говорите и не думайте: “Этого не может быть!”.
Я давно пришел к выводу: что представимо — то возможно. За пределы возможного нам заглянуть не дано. Даже самой великой фантазии.
Так что думайте: “МОЖЕТ!”.
Владимир Михайлов
Антология мировой фантастики. Том 2. Путешествия во времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он сказал:
— Пригнитесь и смотрите вверх! Затем добавил, опустившись на колено:
— Не кричать, что бы ни произошло!
Может быть, эти существа были безвредными. Может, они просто играют роль сторожевых собак Пугают пришельцев, чтобы те подняли крик и тем самым привлекли внимание людей.
Еще одно существо так внезапно выскочило из темноты, что защититься было невозможно. Оно схватило всеми шестью лапами голову матроса, стоящего рядом с Измаилом. Человек упал от толчка, и его копье загремело на каменном полу. Другой матрос всадил свое копье в зверя, и тот, раскинув ноги, упал с головы жертвы. Существо лежало на полу, дрыгая ногами.
Матрос уже не встал.
Измаил потряс его, затем приложил ухо к груди.
— Он умер, — сказал он.
На шее матроса виднелись три красные метки в тех местах, куда вцепились когти зверя.
Снова что-то серое вынырнуло из темноты. Матрос успел всадить в него копье. Существо вырвало копье из рук человека, но само упало на пол мертвым.
Еще тридцать секунд, и новое нападение. На этот раз существо пронеслось у них над головами и исчезло в темноте.
По способу нападений было ясно, что эти существа как будто свисают с потолка на нитях.
Измаил медленно сосчитал до двадцати, а затем приказал всем отскочить в сторону. И через десять секунд после этого маневра снова пролетело такое же зловещее существо. Оно пролетело ниже, чем в первый раз, но никого схватить ему не удалось из-за того, что все переместились.
Вероятно, их тут были тысячи, но все они делали нападение с интервалом в тридцать секунд.
Измаил швырнул факел высоко в воздух. Он летел, рассыпая искры и освещая только пустоту, пока не достиг максимальной точки подъема. И тут Измаил увидел какую-то серую массу, из которой тянулись нити. Потолка по-прежнему не было видно.
Измаил не смог разглядеть, но предположил, что нити крепятся к спинам круглых существ с шестью конечностями. Серая масса, которая вбирала в себя все эти нити, по-видимому, управляла длиной нитей и, следовательно, расстоянием полета.
Те существа, которых осветил факел, видимо, были парализованы его светом. Но когда снова погрузились в темноту, продолжили нападения. И каждый раз интервал составлял тридцать секунд.
Измаил тихо приказал команде бежать за ним и в точности повторять его движения: прыгать в сторону, останавливаться, падать на пол.
Отсчет он начал с пятнадцати, решив, что пятнадцать секунд ему хватило, чтобы дать указания. При счете тридцать он прыгнул к упавшему факелу и распластался на полу.
Серое шестиногое существо пролетело над ними и исчезло в темноте.
Измаил вскочил и, считая про себя, бросился бежать дальше. При счете тридцать сделал два больших прыжка влево и упал.
В следующий раз он ударил копьем вверх и промахнулся, лишь слегка задев существо. Измаил снова побежал вперед и увидел его. Существо ковыляло по полу на трех ногах. Остальные были переломаны. Один из матросов швырнул в него факел. Запахло горелым мясом, страшилище поджало под себя ноги и умерло. Или сделало вид, что умерло. Измаил решил не оставлять это на произвол судьбы и добил его копьем.
Все это время он не прекращал счета. Так он вел своих людей к выходу из огромной пещеры, который тоже был затянут светящейся паутиной. Измаил сжег паутину и выбрался из пещеры. Одно из существ сделало отчаянную попытку настичь их и, не рассчитав, ударилось о стену. Оно превратилось в лепешку, и зеленоватая слизь потекла по стене на пол. Измаил тихо, но повелительно приказал всем не терять даром времени.
В следующей пещере, казалось, не было ничего, кроме темноты. Во всяком случае, брошенный вверх факел не высветил ничего угрожающего. Но бдительность нельзя было терять: потолок все-таки скрывался в темноте.
Измаил бросил взгляд назад, где в темноте мерцала слабым светом паутина, затянувшая отверстие, через которое они вошли сюда. Она была похожа на светящееся окно в темной ночи. Измаил вдруг обнаружил, что не хватает одного из его людей.
— Где Памкамюм? — спросил он.
Остальные оглянулись, затем посмотрели друг на друга.
— Он только что был здесь, — сказал недоуменно Гунрайум.
— Он ведь нес факел, — сказал Измаил. — А теперь он у тебя. Как это случилось?
— Памкамюм попросил подержать факел, — сказал Гунрайум. А теперь Памкамюм исчез.
Измаил и остальные, держась поближе друг к другу, вернулись к двери. Она снова была затянута паутиной.
Измаил повел отряд обратно, внимательно осматриваясь. Памкамюма нигде не было. Снова он бросил факел в воздух.
И не увидел ничего, кроме… Но Измаил не был уверен.
Он снова бросил факел изо всех сил, и на этот раз огонь выхватил из тьмы, бледно осветил что-то, похожее на две голые ступни.
— Слушай, — сказала Намали.
Все притихли. Измаил слышал ток крови в своих жилах. И еще один звук. Слабый, еле слышный.
— Как будто кто-то жует, — сказала Намали.
— Чавкает, — подтвердил Каркри.
По просьбе Измаила Каркри взял факел и бросил его вверх. Каркри провел всю свою жизнь, бросая гарпун. Факел взлетел высоко вверх и осветил две голые ступни. Они висели в воздухе и медленно поднимались вверх.
Намали ахнула, а остальные стали громко молиться.
— Что-то подхватило Памкамюма и подняло в воздух, когда никто не смотрел на него, — сказал Измаил. Он похолодел, мышцы его сдавило судорогой.
— Выстрели туда из лука, — сказал Измаил Аварьяму. — Не бойся попасть в Памкамюма. Я думаю, что он мертв. Кто-то тащит его вверх.
Аварьям пустил стрелу в темноту. Зазвенела тетива, и послышался глухой удар. Стрела не упала обратно.
— Ты во что-то попал, — сказал Измаил, надеясь, что это был не Памкамюм. Может, бедняга не был мертв, а лишь без сознания. Но Измаил не мог ничего поделать. Сейчас главным была безопасность остальных.
Они пошли дальше, пока Измаил не приказал остановиться. Каркри снова бросил факел вверх, и теперь они уже увидели ноги до колен. Верхняя часть тела Памкамюма была как будто в тумане.
— Сейчас он ниже, чем раньше, — сказал Измаил, и тут впереди раздался глухой звук. Они поспешили туда и в свете факелов увидели тело Памкамюма. Кости его были переломаны, на теле зияли раны. Но убило его не падение с высоты. На шее у него было багровое пятно, глаза выкатились из орбит, язык торчал изо рта. Что-то съело его скальп, уши и часть носа.
— Все закройте руками шеи, — приказал Измаил.
— Во что же попала стрела? — спросила Намали. Она посмотрела вверх и вскрикнула, забыв обо всех указаниях Измаила. Она отскочила назад. Все остальные тоже подняли головы и тоже отпрыгнули в стороны, освобождая место.
Какое-то существо упало на каменный пол рядом с телом Памкамюма. Оно имело форму шара с большой присоской на спине, а с другой стороны в клубке щупальцев виднелся огромный рот с большим количеством мелких, но острых зубов. Видимо, стрела пронзила его насквозь, и существо погибло. Присоска отвалилась от потолка, и животное упало на пол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: