Тед Деккер - Кровь. Царство химер
- Название:Кровь. Царство химер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательства: АСТ, Астрель-СПб
- Год:2010
- Город:Москва; СПб
- ISBN:ISBN: 978-5-17-069446-4, 978-5-9725-1726-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тед Деккер - Кровь. Царство химер краткое содержание
В одном мире Томас Хантер — закаленный в боях генерал, командующий войском примитивных существ. В другой реальности он старается перехитрить жестоких и безумных террористов, норовящих развязать по всему миру беспорядки, заразив человечество неизлечимым вирусом Томасу предстоит найти способ изменить историю, иначе оба мира ждет гибель.
Кровь. Царство химер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну и ну, — пробормотал президент. — Мы и впрямь беремся за это дело.
— Да. Беремся.
Фортье потянулся за стопкой папок, лежавших возле него на столе:
— Нет времени определять каждому из вас личные задачи, поэтому я взял на себя смелость сделать это за всех. Разумеется, нам необходимо будет постоянно согласовывать свои действия. — Он раздал папки. — Считайте это игрой в покер с высокими ставками. Надеюсь, в свои карты вы никому не позволите заглянуть.
Они раскрыли папки, и в комнате воцарилась деловая атмосфера. Анри Гаэтан мельком глянул на обмякшее тело премьер-министра.
— Он отправился в крайне важную командировку на юг, Анри.
Президент кивнул.
— Томас Хантер, — сказал Шомбар, вынув верхнюю страничку из своей папки. — Тот, кто похитил Монику де Рейзон.
— Да. Это… уникальный человек, и он стоит у нас поперек дороги. Возможно, знает больше, чем должен. Его необходимо захватить любой ценой, по возможности живым. Сделайте захват Хантера своей главной задачей. И согласуйте действия с Карлосом Миссирианом.
— Вывезти человека из Соединенных Штатов в такое время, как сейчас, может оказаться нелегким делом.
— А этого и не понадобится. Я уверен, что он сам к нам явится: если не во Францию, то в то место, где мы держим женщину.
Заговорил президент:
— В Ассамблее 577 членов. По вашим подсчетам, проблемы могут возникнуть с 97 из них. Я думаю, таковых будет больше.
Они продолжали обсуждать планы, координируя их время от времени, далеко за полночь. Разбирали возражения, предлагали и отвергали новые доводы, утверждали стратегию. И делали это со все возрастающей целеустремленностью и с чувством некоей избранности.
Выбор на самом деле был невелик. Кости брошены.
Предназначением Франции всегда было спасение мира, и именно этим они, в конце концов, сейчас и занимались.
Разошлись они спустя шесть часов.
Премьер-министр Жан Буаверт покинул конференц-зал в покойницком мешке.
12

Томас проснулся как от толчка. Вскочил с кровати и огляделся.
За окнами было еще темно. Рашель спала. А в его голове вертелись разом две мысли, затмевая привычную реальность этой комнаты, этой кровати, этих простыней и шершавого пола под босыми ногами.
Мысль первая: обе реальности, в которых он существует, несомненно, связаны, возможно, даже больше, чем он догадывается, и обеим угрожает опасность.
Мысль вторая: он должен кое-что сделать, немедленно и любой ценой. Убедить Рашель помочь ему в поисках Моники. И найти исторические книги.
Но при взгляде на спящую жену энтузиазм его несколько поостыл. Она была так мила, спала так сладко. На лицо упали волосы, искушая их откинуть.
На руке у нее была кровь. И на простыне — рядом с рукой.
Сердце у него заколотилось. Откуда? А, вот маленькая ранка у нее на руке — вчера, в суматохе возвращения, он ее не заметил. И Рашель ничего не сказала. Но не слишком ли эта ранка мала для такого количества крови?
Взглянул на собственную руку и вспомнил: да ведь он же сам себя порезал, в лаборатории доктора Майлса Бэнкрофта. Конечно, здесь он в это время спал, а порез начал кровить — как он и опасался.
Его рука во сне касалась руки Рашели. Кровь была отчасти его. И отчасти ее.
Поняв это, он вновь забеспокоился. Если он не остановит вирус — умрет. Умрут все!
Что же делать? Он подошел к окну, выглянул. Предрассветный час, ни ветерка. Пожалуй, будить Рашель и убеждать ее забыть все, что она говорила о его снах, — дело бесполезное. Узнав, что он опять видел сон, она только разозлится. Да и с чего ей верить, будто его свежий порез — не случайность?
Но мудрец его, наверное, поймет. Джеремия. Натянув тунику и обувшись, Томас тихонько выбрался наружу, в предутреннюю прохладу.
Сайфус обитал в большом доме возле озера — настоял на этой привилегии, как хранитель веры. То, что его разбудили в такую рань, старика не обрадовало, но, увидев, кто пришел, он успокоился.
— Для служителя веры многовато эля пьешь, — сказал Томас.
Старик фыркнул:
— Для воина маловато спишь.
— Ошибаешься. Воины вовсе не должны долго спать. Где мне найти Джеремию Южного?
— В гостевом доме. Но ведь еще ночь.
— В котором?
— Где хозяйствует Анастасия, по-моему.
Томас кивнул:
— Спасибо тебе. Ложись досыпай.
— Томас…
Но тот исчез, не дослушав. Через десять минут он уже отыскал ночлег Джеремии и разбудил старика.
Джеремия при тусклом свете луны спустил ноги на пол, сел:
— Что? Кто тут?
— Чш-ш, это я, Томас.
— Томас? Томас Хантер?
— Да. Говори потише, не стоит будить остальных. В этих домах тонкие стены.
Но старик слишком обрадовался. Вскочил, пожал Томасу руки:
— Давай-ка, присаживайся на кровать. Я принесу нам выпить.
— Нет-нет. Сядь, пожалуйста, сам. У меня к тебе срочный вопрос.
Томас усадил старика и присел рядом с ним.
— Кто же принимает столь почетного гостя, не предложив ему выпить?
— Ты предложил. Но я пришел не за этим. И почести, скорее, должен оказывать тебе я.
— Чушь…
— Меня интересуют исторические книги, — сказал Томас.
Джеремия примолк.
— Я слыхал, ты что-то о них знаешь. Где они, например, и можно ли их прочесть. Это правда?
Старик помедлил с ответом.
— Исторические книги? — переспросил, наконец, голосом тонким и напряженным.
— Расскажи мне, что тебе известно.
— Зачем тебе о них знать?
— А почему не должен я о них знать? — спросил Томас.
— Я не говорю, что не должен. Просто спрашиваю, зачем.
— Хочу узнать, что произошло в прошлом.
— Именно сейчас захотелось? Почему не десять лет назад?
— Раньше мне в голову не приходило, что они могут быть полезны.
— А не приходило ли тебе когда-нибудь в голову, что утрачены они не без причины?
— Ну, пожалуйста, Джеремия.
Старик вновь помедлил:
— Ладно. Что ж, скажу… Я никогда их не видел. И боюсь, что они обладают силой, с которой не каждый может справиться.
Томас схватил его за руку:
— Где они сейчас?
— Возможно, у Орды.
Томас встал. Ну конечно! Ведь Джеремия — выходец из Орды.
— Ты это точно знаешь?
— Нет. Я же сказал, что никогда их не видел. Только разговоры слышал — будто Кваронг всюду возит их с собой.
— Так они у Кваронга? А он… он умеет их читать?
— Думаю, нет. Не уверен, что и ты сумеешь.
— Но ведь кто-то наверняка умеет. Ты, к примеру.
— Я? — Джеремия усмехнулся. — Не знаю. Может, их и вовсе не существует. Так, слухи…
— Но ты веришь, что они существуют, — настаивал Томас.
В глазах Джеремии отразились первые лучи восходящего солнца.
— Да.
Итак, старик знал, что книги — у Орды. Но никогда об этом не рассказывал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: