Роберт Шекли - Белая смерть
- Название:Белая смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-699-04711-5.5-699-18807-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Белая смерть краткое содержание
Отважный боец невидимого фронта, секретный агент Стивен Дэйн не боится никого и ничего, он готов следовать в любую точку земного шара и идти на любой риск, чтобы выполнить задание. Теперь ему предстоит делать свою работу среди выжженных беспощадным солнцем пустынь Востока, карабкаться по горным тропам, пробиваться сквозь ураганные порывы песка и свинца. Но и в этих, мягко говоря, непростых для цивилизованного человека условиях Дэйн проявляет присущие ему бесстрашие и находчивость, ведь от него зависят жизни сотен людей, а порой — и будущее всего мира! Роберт Шекли в очередной раз доказывает, что настоящий талант никогда не замыкается в рамках единственного жанра — его шпионские боевики не менее увлекательны, чем принесшие писателю мировую славу фантастические произведения.
Белая смерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Несколько мгновений Торнтон созерцал их, дабы вежливо выдержать паузу, а потом спросил:
— А что бы вы посоветовали мне? Я могу взять напрокат костюм матадора или, быть может…
— Ваша одежда, — отозвался Дэйн, — вполне уместна в данной обстановке.
— В какой ночной клуб собирается пойти мисс Варгас? — спросил Торнтон.
Эстелла ответила:
— А вы вообще имеете понятие, как одеваются девушки на Санта-Катарине?
— Полагаю, нет. В любом случае — что мы планируем?
— Мисс Варгас собирается поискать своего друга, — сказал Дэйн.
— Кого?
— Разве я не говорила вам о нем? — сладко пропела Эстелла. — Его зовут Рафаэль Домингес. Он вам понравится, Билл. Ростом выше шести футов, с широченными плечами и прекрасно танцует. Он так очаровательно смеется! Очень заразительный смех.
— Уверен, — отозвался Торнтон.
— И к тому же, — добавила Эстелла, — он служит третьим помощником капитана на грузовом судне «Гелиос».
— О да, понимаю. Этот Домингес действительно существует?
— Конечно, существует, — сказал Дэйн. — Мы получили на него данные с фотографией из эмиграционного бюро. При наличии некоторой удачи мисс Варгас может добыть кое-какие сведения касательно «Гелиоса».
— А мы пойдем с ней?
— Нет, конечно. Если два парня будут таскаться за ней по всем причалам, то ей не удастся ничего узнать.
— Но разве такая прогулка не опасна?
— Все наше дело опасно.
— Она действительно может что-либо разведать таким способом?
— Вероятно, — ответил Дэйн. — Получить информацию не так уж сложно. Насколько информация будет точной — другой вопрос. И почти невозможно быть уверенным, что эта информация достанется тебе одному.
Торнтон кивнул.
— А что будем делать мы с вами?
— Я пойду за кое-какими покупками. А вы отправитесь на руины старого форта за чертой города. Чрезвычайно живописные развалины. Я дам вам свой фотоаппарат.
Торнтон недоверчиво уставился на него:
— Вы хотите сказать, что я должен просто бродить и любоваться видами?
— Конечно. А вы ожидали чего-нибудь таинственного? Хотите поиграть в сыщиков-разбойников?
— Нет, но… А что вы намерены купить?
— Новый бумажник. Мой старый уже совсем истерся.
— Послушайте, мистер Дэйн, это чрезвычайно странный способ расследования. Я думал, мы примчались сюда, чтобы обнаружить местонахождение оружия.
— Именно так. Но мы не достигнем ничего, если будем рыскать по всей Санта-Катарине и хватать людей за шиворот. Или вы пытаетесь понять, как мы узнаем что-либо?
— Конечно.
— Осведомители сами придут к нам, — ответил Дэйн.
— Почему они должны это сделать?
— Потому что знают, что мы заплатим за информацию американскими долларами. У них на это дело особый нюх. Когда будете в форте, обязательно осмотрите монастырь поблизости. Мне говорили, там чудесный сад.
— Полагаю, вы знаете, что делаете, — с сомнением произнес Торнтон. — Когда мы встречаемся?
— Скажем, в семь тридцать вечера в ресторане «Кастельон». Это в квартале от нашего отеля.
Торнтон добросовестно облазил старый форт и сфотографировал разрушенные бастионы и изукрашенные орнаментом бронзовые пушки. Присоединившись к толпе туристов, сошедшей с прогулочного теплохода, он поднялся на верхушку дозорной башни. Одетый в форму страж порядка рассказал ему, что с этой башни испанские часовые высматривали в море галеоны с сокровищами, идущие с Кубы, и английские и голландские пиратские суда, приплывающие с Багам. Зной по-прежнему был нестерпим, а туристы попались очень шумные. Торнтон направился в монастырский сад и долго рассматривал там тропические растения, большую часть которых он видел на Яве.
Он бродил по изрезанному террасами склону холма, любуясь цветочками. Стивен Дэйн покупал в городе новый бумажник. Эстелла расспрашивала в порту о своем мнимом друге по фамилии Домингес. И где-то в море грузовое судно «Гелиос» спешило к неизвестному им месту встречи.
Наконец Торнтон снял пиджак, перекинул его через плечо и отправился обратно в город. Было едва четверть восьмого, но Дэйн и Эстелла уже сидели за столиком в «Кастельоне», дожидаясь его.
— Вы купили бумажник? — спросил Торнтон.
Дэйн кивнул.
— Торнтон, через несколько столиков слева от вас сидит человек, которого вы, как я думаю, знаете.
Торнтон обернулся. Человек, сидевший через несколько столиков от них, кивнул ему, а потом вновь уткнулся в свою газету. Секунду спустя Торнтон вспомнил, кто это. В прошлый раз он видел Роджера Стиччини в Майами, в заброшенном складе, когда тот целился в него из пистолета.
Глава 17
— Что он здесь делает? — спросил Торнтон.
— Вероятно, то же самое, что делаем здесь мы, — ответил Дэйн.
— Возможно ли арестовать его?
— Между США и Санта-Катариной нет соглашения о выдаче преступников.
— Но что мы можем сделать?
— Мы закажем ужин, — отозвался Дэйн и приступил к делу, проявляя неплохие познания в испанском языке.
Позже, в номере Эстеллы, они свели воедино всю полученную ими информацию. Эстелла выяснила, что «Гелиос» заходил в Санта-Катарину два дня назад всего на несколько часов, чтобы взять пресную воду и продовольствие. Никто не знал, куда он направился отсюда, хотя кое-кто полагал, что в Пуэрто-Баррьос, в Гватемалу. Поделившаяся с Эстеллой этими сплетнями жена рыбака обещала сообщить, если «Гелиос» вернется или дойдут какие-нибудь слухи о нем. От нее же Эстелла узнала много других портовых сплетен: о том, что Куба готовит нападение на Гаити; о том, что банда в двести тяжеловооруженных мятежников вторглась в Никарагуа из Гондураса: о том, что таинственный самолет атаковал с воздуха Сантьяго-де-Куба; о том, что на мексиканско-гватемальской границе, поблизости от Сан-Фелипе, в Кампече произошла вооруженная стычка. Ничего интересного касательно Доминиканской Республики и совсем ничего о Синей дивизии.
— Так что мы по-прежнему не знаем, куда направляется оружие, — сделал вывод Торнтон.
Дэйн покачал головой:
— Кажется, это один из наиболее тщательно охраняемых секретов в этой части света. При обычном развитии событий можно было бы ожидать, что кто-нибудь сообщит нам что-либо сегодня ночью или завтра. Но поскольку Стиччини в порту, то я не могу быть в этом уверен.
— И что теперь? — спросила Эстелла.
— Я собираюсь послать несколько телеграмм. А потом пойду погулять. Думаю, будет лучше, если вы и мистер Торнтон останетесь где-нибудь поблизости от отеля. Все, что нам сейчас остается, это ждать.
Дэйн ушел. Торнтон пригласил Эстеллу зайти в бар отеля, но она отказалась. Она провела большую часть дня, распивая вино вместе с женой рыбака.
— И вы собираетесь продолжать работу в этом же направлении? — спросил ее Торнтон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: