Роберт Шекли - Старые добрые времена (сборник)
- Название:Старые добрые времена (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1999
- Город:М.:
- ISBN:5-04-002908-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Старые добрые времена (сборник) краткое содержание
Содержание: Великий гиньоль сюрреалистов
Жар чужих звезд
Проклятие единорогов
Все по порядку
Старые добрые времена
Старые добрые времена (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Как много слов, – промолвил Цезарь, улыбаясь. – Я разговаривал с Марком, и он произвел на меня впечатление человека, у которого с головой не в порядке. Им всецело овладела ненависть к Клеопатре. Не может простить ей, что она позволила ему покончить с собой, когда он думал, что она уже мертва. Отказывается понимать, что за этим стояла всего лишь политика.
– Марк слишком страстен, чтобы быть хорошим политиком, – сказал Цицерон. – И все же, кого вы выбрали третьим? До меня дошли слухи, что Фридрих Великий тоже тут вместе с нами. Вы, наверное, еще не знаете, Цезарь, но мне рассказывали, что он был величайшим правителем своего времени.
Цезарь покачал головой.
– Не знаю и знать не хочу. Зачем нам чужаки в триумвирате? Третьим, Марк, будешь ты.
– Я? Править призрачной империей вместе с вами? Цезарь, я польщен. Правда, моих скудных способностей едва ли хватит…
– Перестань, Марк. Ты прекрасный теоретик и знаешь это. Мне нужны твой ум и твоя утонченность. Ты поможешь мне удерживать Сикиса в рамках. Здесь таятся огромные возможности, Марк, и я уже вижу многие из них.
– Тогда быть посему, – подвел итог обсуждению Цицерон.
Они заключили друг друга в теплые дружеские объятия. И Цицерон подумал, что здесь и впрямь наступают интересные времена. Порывистый Антоний, негодующая Клеопатра…
– Да, – сказал он, – совсем как в старые добрые времена.
Примечания
1
Библейское выражение; рок, неотвратимое событие.
2
Эфорат – коллегия высших должностных лиц в Спарте.
3
Pronunciamientos (мн. ч.) – воззвание, заявление, обращение; призыв к восстанию (в Испании и Латинской Америке).
4
The Scarlet Pimpernel (Алый первоцвет) – герой одноименного романа писательницы баронессы Орсей. Отважный аристократ, спасавший французскую знать от гильотины во времена Французской революции. Смельчак, партизан, авантюрист. Алый первоцвет был его символом. ( К сведению.)
5
Р. Шекли имеет в виду фильм «Танцы с волками» с Кевином Костнером в главной роли. ( Прим. ред. )
6
Английская пословица. Означает приблизительно: «Слезами горю не поможешь». ( Прим. перев .)
7
Не правда ли? ( фр. )
8
Талос – медный великан, подаренный Зевсом Миносу для охраны Крита.
9
Эндрю Марвелл (1621—1678), английский поэт.
Интервал:
Закладка: