Нил Гейман - Лучшие рассказы [litres]
- Название:Лучшие рассказы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ (БЕЗ ПОДПИСКИ)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135811-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Гейман - Лучшие рассказы [litres] краткое содержание
Лучшие рассказы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
98
Шепердс-Буш (букв. «Пастушья чаща» или «Пастуший куст» ) – район Западного Лондона и одна из станций подземки. Это название чаще всего объясняют тем, что в старину здесь находился участок общего пользования, на котором останавливались на отдых пастухи, перегонявшие стада на продажу в Сити.
99
Мортлейк – район на юго-западной окраине Лондона, на южном берегу Темзы. Здесь расположено крупное кладбище, так что название «Мортлейк» в наши дни часто понимают как «Озеро мертвых» или «Мертвое озеро», хотя первоначально корень mort в его составе означал не что-то связанное со смертью, а лосося на третьем году жизни (в XI веке на землях Мортлейка находилось крупное по тем временам рыболовецкое хозяйство).
100
Бонд-стрит – улица в Центральном Лондоне, соединяющая Оксфорд-стрит и Пикадилли. Ее название в буквальном переводе означает «Улица уз», хотя в действительности происходит от фамилии ее застройщика Томаса Бонда (ок. 1620–1685).
101
«Храм» – буквальное значение английского слова Temple , как называются один из районов Центрального Лондона и одна из станций лондонской подземки. В прошлом этот район принадлежал ордену тамплиеров, а с XIV века здесь разместились два из четырех старейших судебных иннов (адвокатских обществ) Лондона. Название «Арка» (англ. Arch ) связано с постоянным местом заседаний церковного апелляционного суда ( Court of Arches ) – Церковью-на-Арках (Сент-Мэри-ле-Боу) в Чипсайде.
102
Пахидермический – толстокожий.
103
Имя «Перегрин» происходит от латинского peregrinus – «чужеземец» или «странник».
104
«Лудовы Врата» (англ. Ludgate ) – самые западные ворота в древней стене, окружавшей Лондон; по преданию, были названы в честь Луда, легендарного короля бриттов. Ворота были снесены в 1760 году, но их название сохранилось в нескольких лондонских топонимах – Ладгейт-хилл, Ладгейт-сквер и Ладгейт-серкес. На Флит-стрит неподалеку от Ладгейт-хилл стоит статуя, изображающая короля Луда с двумя сыновьями.
105
«Старая Ведьма» ( Auld Witch ) – отсылка к еще одному лондонскому топониму, району Олдвич ( Aldwych ) и одноименной станции подземки. Звучат эти слова одинаково, но название «Олдвич» на древнеанглийском языке означает «старый рынок».
106
Знаменитый Сад-на-крыше в Кенсингтоне, первоначально находился над универмагом «Дерри Том’с».
107
Уинстон Черчилль – премьер-министр Великобритании, страдал тяжелой депрессией, которую называл «черным псом».
108
Строки из старинного детского стихотворения.
Интервал:
Закладка: