Люси Пьерра-Пажо - Голос крови [litres]
- Название:Голос крови [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательский дом «Тинбук»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907178-74-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Пьерра-Пажо - Голос крови [litres] краткое содержание
Он уже не столица Франции, а независимый город-государство, и зовется теперь Лариспем – на жаргоне мясников, которые стали здесь новой властью. По улицам мчатся паровые автомобили, за порядком следят патрульные роботы, в небе плывут межконтинентальные дирижабли. А всё благодаря тому, что Лариспем провозгласил главной ценностью науку – теперь сюда, будто в Кремниевую долину своего времени, стремятся лучшие умы со всего мира.
Но у этой воплощенной мечты Жюля Верна есть темная сторона, обагренная кровью. Ходят слухи, что аристократы, уцелевшие в революцию, затаились в самом сердце Лариспема и готовят страшную месть… В центре их заговора, сами того не ведая, оказываются трое юных героев. Либертэ способна починить любую технику и даже обезвредить бомбу. Оружие ее лучшей подруги Кармины – ножи мясника и острое слово. А сирота Натанаэль обладает таинственным и страшным даром…
Молодая французская писательница Люси Пьерра-Пажо (родилась в 1986 году) мастерски выстраивает мир альтернативной истории с оглядкой на видеоигры и сериалы вроде «Мира Дикого Запада». Авантюрный роман в эстетике стимпанка, антиутопия, детективная интрига, готическая литература с мрачными тайнами и пророчествами и современный girl power – всё сплетается в трилогии о Лариспеме, покоряющей с первых строк. Не случайно первой книге трилогии Люси Пьерра-Пажо, «Голос крови», жюри единогласно присудило победу в конкурсе дебютного романа для подростков, организованном издательством Gallimard Jeunesse, каналом RTL и журналом Telerama.
Голос крови [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Веритэ не слушала его. Пока он говорил, она что-то наигрывала на рояле.
– Через две недели состоится ярмарка, – продолжила она. – Ваш Натанаэль хочет стать мясником? Прекрасно. Нам как раз нужен свой человек среди мясников. Даю вам еще две недели. По истечении этого срока все дети должны пройти трансформацию. В теперешнем состоянии пользы от них не больше, чем от вас. Нужно, чтобы все они обрели дар.
– Но, мадемуазель, все они уже наделены даром. Просто пока не умеют им управлять, – ответил Альсид. – Натанаэль убил своего учителя математики, потому что тот ему досаждал…
– Вот вы и должны их всему научить! Пока эти дети – наше главное оружие. Они ни у кого не вызовут подозрения.
Альсид шагнул вперед.
– Даже не думайте об этом! – встревоженно произнес он. – Они пока к этому не готовы. Самому старшему всего пятнадцать!
Лицо графини в который раз исказила гримаса презрения. Здоровой рукой она поправила прическу.
– Если бы д’Омбревиль всё делал правильно, нам бы сейчас не пришлось прибегать к таким методам. Диверсии, взлом голосоматов – это только пролог к нашей пьесе. Дальше всё будет куда интересней. Приходит новый век, и я хочу, чтобы с его началом Лариспем пал. Этот город должен вновь называться Парижем. А управительнице, громиле Фиори и всем этим вшивым революционерам придется сторицей заплатить за все преступления. Я хочу стать той, кто вернет Франции ее столицу и создаст новую империю.
Последние слова Веритэ прокатились эхом по музыкальной гостиной.
Делиль зааплодировал.
– Ах, графиня! Моя дорогая графиня! Какое ораторское искусство! Без всякого сомнения, вы – феникс, возродившийся из пепла, оставленного Коммуной.
Пританцовывая, доктор направился к потухшей печке, чтобы вытряхнуть трубку.
Этажом выше Натанаэль, прижав ухо к водосточной трубе, не смел дышать. Ему потребовалось время, чтобы легкие вновь обрели способность вдыхать и выдыхать воздух. Он не сразу понял всё, о чём говорила Веритэ. Когда же пришло понимание, сначала захотел бежать. Нужно было немедленно убираться из интерната, сесть на первый попавшийся поезд и уехать куда-нибудь подальше от Лариспема.
Но тогда он позволит осуществиться коварному плану, а Натанаэль не мог такого допустить. В первый раз в своей жизни он должен был сделать выбор. Нет, он не уедет. Останется здесь и будет бороться с Братьями крови. Но как? Пока он этого не знал. Возможно, это было глупое решение, вероятно, его ждет смерть, но он не отступит. В этот раз он никому не позволит определять свою судьбу. Он торжественно поклялся себе в этом. Один в пустом классе, мальчик подошел к окну и приложил горячий лоб к холодному стеклу. Дождь уже прекратился. На площади Поверженной Колонны расклейщик афиш боролся с огромным плакатом. Он изо всех сил старался повесить его на стене интерната. Когда ему это наконец удалось, Натанаэль прочитал:
Ярмарка сирот пройдет 1 апреля с 18:00 до полуночи по адресу: площадь Поверженной Колонны, дом 15. Пополните ряды вашей компании! Дайте работу сироте! Наши юноши и девушки умеют читать, писать и считать. Все они получили полное образование и воспитаны в уважении к ценностям нашего города. Подарите будущее юному гражданину! Приходите на ярмарку сирот!
1
Liberté ( фр. ) – свобода. ( Здесь и далее – примеч. пер. )
2
От carmin ( фр. ) – кармин, яркая красная краска.
3
Французская революция 1848 года, в результате которой была провозглашена так называемая Вторая республика. (Первой революцией называют Великую французскую революцию 1789–1799 годов.)
4
Политический режим Франции в XVI–XVIII веках.
5
Последний монарх Франции, свергнутый в результате революции 1870 года. После его низложения была провозглашена так называемая Третья республика.
6
Парижская коммуна – революционное правительство Парижа в 1871 году, во главе которого стояли социалисты и анархисты. Находилось у власти с 18 марта по 28 мая (этот период также называют Парижской коммуной), затем восстание было подавлено; тысячи сторонников коммуны погибли в уличных боях или были расстреляны.
7
Временное Правительство национальной обороны было сформировано во время Франко-прусской войны (1870–1871), после поражения французской армии в битве под Седаном и свержения императора Наполеона III. Осада Парижа прусскими войсками (сентябрь 1870 – январь 1871) – крупнейшая операция Франко-прусской войны, способствовавшая обострению политической ситуации. Версальцами называли членов и сторонников правительства и верные ему вооруженные силы, которые после революционных событий в Париже в 1871 году и прихода к власти Парижской коммуны пребывали в городе Версале близ французской столицы.
8
Международная выставка технических достижений, проводится несколько раз в десятилетие начиная с 1851 года в разных городах и странах. Для Всемирной выставки 1889 года, в действительности проходившей в Париже, была возведена Эйфелева башня, о которой и идет речь.
9
Розье ( фр. rosier) – шиповник. Шардон ( фр. chardon) – чертополох.
10
Sévère ( фр. ) – строгий.
11
Европа и Пасифая – героини греческой мифологии, связанные с образом быка. Первая была возлюбленной бога Зевса, он явился ей в обличье быка; вторая произвела на свет чудовище с бычьей головой – Минотавра.
12
Бешамель – соус на основе муки, сливочного масла и молока.
13
Во второй половине XIX века Франция владела территориями в Африке, Индокитае, островами в Тихом океане.
14
Французская драматическая актриса, добившаяся большой известности во второй половине XIX столетия.
15
Шпалера – в данном случае опора для вьющихся растений.
16
Cinabre ( фр. ) – киноварь, минерал красного цвета.
17
Фиакр – городской наемный экипаж.
18
Рейх – официальное название германского государства в 1871–1945 годах.
19
Герой одноименного романа Жюля Верна.
20
Noir ( фр. ) – черный.
21
В 1848 году был принят закон, окончательно отменявший рабство во всех французских колониях.
22
Эзотерический – тайный, предназначенный для посвященных (например, о мистическом знании).
23
Кариатида – колонна или опора в виде женской фигуры.
24
Криптограф – создатель шифров. Авторами известных шифров Тритемия, Виженера и Цезаря считаются соответственно аббат Иоганн Тритемий, алхимик Блез де Виженер и римский император Юлий Цезарь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: