Генри Каттнер - Ловушка времени
- Название:Ловушка времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Ловушка времени краткое содержание
Впервые повесть была опубликована в 1938 г. в ноябрьском номере журнала «Marvel Science Stories»
Ловушка времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Сюда, – прошептала она на семитском. – И ни звука!
Нагнувшись, она дотронулась до алтаря. Бледные огни погасли. Алтарь оказался гладким и темным каменным блоком. По команде женщины, недолго мешкая, Мэйсон залез на него и замер. Потом, внезапно пожалев о своем решении, захотел спрыгнуть.
Но было уже слишком поздно. Тихо потрескивая, взметнулось пламя лунного цвета. Вокруг Мэйсона теперь оказалась стена серебристого огня, скрывающая женщину и все остальное. Странно, но он не чувствовал никакого жара. Более того, от пламени, казалось, исходила необъяснимая прохлада. Но почему женщина ему помогла?
Раздались голоса. Кто-то, кого Мэйсон не видел, говорил – спрашивал, требовал. Женский голос отвечал. Затем снова настала тишина.
Лунное пламя опять стихло. Не считая леопардов и женщины, комната была пустой. Женщина накинула на плечи халат с белым мехом и, негромко рассмеявшись, подозвала Мэйсона.
– Один из слуг Владыки, – сказала женщина. – Он искал тебя. Я отослала его. Ты в безопасности… по крайней мере, пока.
Внимательно следя за леопардами, Мэйсон спустился с алтаря. Но, кроме тихого рычания, они никак на него не реагировали.
– Я благодарю тебя, о, богиня, что правит сердцами мужчин, – подойдя ближе к женщине, сказал он на семитском.
Пышная фраза смутила ее.
– Не говорите о богинях. Я поклоняюсь одной… и боюсь ее, но не люблю. Ну… а как вас зовут?
– Мэйсон.
– Мэйсон – о, да! – А я – Нирвор. Мне кажется, вы находитесь в Аль Бекре не так уж и долго, да?
– Полчаса максимум. Вы первый человек, которого я тут встретил, не считая…
Какая-то необъяснимая осторожность заставила Мэйсона промолчать про шумера. Черные глаза Нирвор озарились интересом.
– Не считая?..
– Роботов.
Женщина слегка улыбнулась.
– Из какого года вы прибыли?
Мэйсон чуть было не поперхнулся. Это подтвердило его безумные догадки. Сила двух монолитов отбросила его назад во времени … как он и думал. Сражаясь с потоком возникших в его голове вопросов, он сказал так спокойно, как только смог:
– Тысяча девятьсот тридцать девятого, – и после паузы добавил: – Новой эры.
– Тогда, – согласно твоей системе летоисчисления, – я прибыла из две тысячи сто пятидесятого, далекого будущего, – сказала женщина. – Я, как и ты, попала в ловушку времени и оказалась в глубокой древности, еще до тех времен, как Египет и Рим начали подниматься из праха. И тут, в давно забытом Аль Бекре, я нашла… Владыку. – Нирвор смотрела на Мэйсона, но он никак не отреагировал. – Ты его еще не видел? – спросила она.
– Нет. А кто он?
– Он прибыл из будущего, из сумерек цивилизации – будущего для меня, так же, как и для тебя. На пять тысяч лет позже твоего времени – и на десять тысяч позже того, где мы находимся сейчас. Он построил машину времени, с помощью которой попал в этот почти доисторический город. Машина была разрушена, но Владыка полон решимости построить ее заново. Он захватил Аль Бекр и, с помощью создаваемых им роботов, превратил его в город науки. А затем начал работу по починке машины времени.
– Как вы попали сюда? – спросил Мэйсон. – Я не понимаю…
– Два монолита заключают в себе атомную энергию, – перебила его Нирвор, – и, когда она высвобождается, время вокруг них искривляется. Любой объект в пределах поля отбрасывается назад во времени. Это работает сейчас и будет работать через миллион лет. Мэйсон, зеленые башни времени, которые Владыка сейчас строит, будут стоять в этой долине, даже когда Аль Бекр превратится в безжизненную пустыню. Они будут там в твое время, в мое и еще несчетное количество веков, заключая в себе силу путешествий во времени. Возможно, раз в тысячу лет, человек окажется вблизи башен, когда сила будет выпущена на свободу, предположим, молнией, как произошло со мной. Мой караван остановился под пальмами оазиса в долине Аль Бекра, и я, заблудившись во время бури, блуждая без сна и отдыха, очутилась между зелеными башнями, когда ударила молния. Меня затянуло назад во время, в тот период, когда машина времени еще работала… в это время, когда Аль Бекром правит Владыка.
СОЗНАНИЕ МЭЙСОНА с трудом переваривало услышанное.
– Неужели мы единственные, кто попал в поле монолитов? – спросил он.
– Ты, я и Владыка… и еще один. Он… – Нирвор помешкала. – Но, пожалуй, не стоит о нем говорить.
Она опустилась на пол у алтаря и потянулась, как кошка. Леопарды наблюдали, не издавая ни звука. Нирвор смотрела на Мэйсона из-под полузакрытых век, бледно-пепельные ресницы помахивали над щеками.
– Здесь было одиноко, – сказала она. – Садись, Мэйсон.
Он подчинился.
– Я жду уже очень долго. Владыка пообещал вернуться в мое время и помочь заново отстроить мой мертвый город, мраморный Коринур. Но, пока что я жду среди варваров, – жду и поклоняюсь Селене, а леопарды охраняют меня, – их, как и меня, тоже захватили башни времени.
Изящная рука погладила пушистую голову черного зверя. Он посмотрел на нее полузакрытыми глазами, тихо проурчав.
– Они мудрые, Мэйсон – Бокиа и Валеста. Задолго до того, как Коринур пал, наши ученые генетически модифицировали определенных существ, а священные леопарды оказались самыми мудрыми среди них. Помни, Мэйсон, – Бокиа и Валеста очень умны…
Гибким движением Нирвор придвинулась к Мэйсону.
– Но я устала от мудрости. Я – женщина, – прошептала она.
Изящные руки обвились вокруг шеи Мэйсона. Ароматное дыхание Нирвор отдавало теплотой, а душистое безумие начало сводить с ума. В сдавленном горле пересохло.
Он наклонился и прижался к алым губам Нирвор своими губами. Потом, снова подняв голову, он понял, что слегка дрожит.
– Мэйсон, – прошептала женщина, глаза их встретились.
И, во второй раз, Мэйсон увидел в них нечто чуждое.
Что-то холодное, жестокое и неземное придавало глазам Нирвор пугающий блеск, заставивший Мэйсона невольно отпрянуть. Он не мог понять, что оттолкнуло его, ему еще не скоро удастся это объяснить. Но, с поразительной уверенностью, он знал, что женщина была самим Ужасом.
Внезапно ее губы угрожающе искривились. Но, проглотив поток слов, повисший у нее на языке, она встала, и Мэйсон поднялся одновременно с ней. На этот раз она не позволила своим глазам встретиться со взглядом археолога. Подняв руки к шее, она расстегнула защелку, державшую халат. Шелестя, он соскользнул к ее ногам.
Мэйсон попытался отвернуться… и понял, что не в состоянии этого сделать. Нирвор, может, и зло… но она точно богиня, мраморная Галатея, ожившая и наполненная страстью. Шагнув вперед, она положила голые руки ему на плечи.
Закрыв рот, Мэйсон высвободился из объятий и оттолкнул женщину назад. Воспоминание о необъяснимой странности глаз Нирвор было слишком сильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: