Л. Середа - Ультранасилие. Пробуждение
- Название:Ультранасилие. Пробуждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Середа - Ультранасилие. Пробуждение краткое содержание
Ультранасилие. Пробуждение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брызги воды, точно маленькие иголочки, врезались в лицо. Уклоняясь от всех выпадов Кракена, Миккель добрался до конца этажа и завис в воздухе. Где этот шлаковый выход? Рядом с ним в стену с оглушающим грохотом ударило щупальце. Вижу! Не разбирая, где верх, где низ, крутясь, Миккель мотыльком устремился к светящемуся пятну. Он влетел в лифт и, впечатавшись в стенку, упал на пол. Металлические двери захлопнулись. Кабина двинулась вниз.
Глава 7
В тёплом влажном воздухе чувствовался аромат зелени со сладкими нотками цветения. Тело медленно, клеточка за клеточкой, оживало. Приоткрыв веки, Маршалл различил на фоне металлического потолка с розоватыми бликами расплывчатое красное пятно. Когда оно обрело контуры, то оказалось объёмной курткой с высоким воротником. Над Маршаллом согнулся мальчик и что-то говорил. Круглое смуглое лицо выражало откровенное любопытство. Он с интересом исследователя наблюдал, как выглядит со стороны возвращение из короткого пребывания в роли статуи. Маршалл, не скрывая раздражения, уставился на него в ответ, надеясь, что тот поймёт, что откровенно пялиться неприлично.
После зрения вскоре вернулся и слух. Спустя ещё несколько минут Маршалл уже мог подняться и сесть, но конечности всё ещё оставались ему не подвластны. Скованные тонкой коркой чёрного льда руки пришлось поднять перед собой на манер монстра Франкенштейна. Мы принадлежим мёртвым! Маршалл усмехнулся собственной шутке, вспомнив реплику из классического фильма 23 23 Герой цитирует прямой перевод фразы Чудовища из фильма «Невеста Франкенштейна» 1935 года, которая в оригинале звучит, как: «We belong dead». Её можно так же перевести, как: «Мы – мертвецы».
.
Третий этаж походил на кислородную ферму с какого-нибудь космического крейсера. Густые, почти что идеальные деревья величественно раскинули свои ветви под высоким потолком, на котором размещались розоватые фитопанели, прожекторы точечного нагрева и разбрызгиватели. Между тёмными стволами летали обслуживающие андроиды. Они формировали и без того безупречные кроны и подравнивали будто только подстриженную траву. Им совсем заняться нечем. Как и ему.
– А я валялся, пока всё тело не стало нормальным, – обратился к нему мальчик в красной куртке. – Мне, в отличие от той девчонки, некуда спешить. – Он достал из одного из многочисленных карманов острый осколок чего-то голубого и ткнул им в плечо Маршалла. – О, не прилипло. – Он убрал осколок назад в карман и заботливо похлопал по нему. – Я – Бара.
Маршалл нехотя представился и назад обернулся к рощице. Он не грезил пустыми надеждами, что на сей раз им ничего не угрожает, и тратить на знакомства драгоценные минуты до того, как Кейн даст отмашку своим монстрам, не собирался.
– Когда я врезался в стену, мой РР… Ты видел, он выжил? По-твоему, я смогу его забрать потом?
– Ты упал на спину. – Короткой фразой Маршалл разрушил все его надежды.
Бара грустно поджал губы и застегнул наглухо куртку, тем самым погрузив бо́льшую часть лица в высокий воротник.
– Нужно научиться группироваться, – пробормотал он и побрёл прочь.
Странный какой.
Продолжая следить за андроидами, Маршалл недоумевал, почему остальные так спокойны. Бара бесцельно ходил туда-сюда, словно выполняя дневную норму по променаду. Айзек лежал на спине и бил одной вытянутой рукой другую, по всей видимости, пытаясь разогнать кровь и ускорить «разморозку» конечностей. Девочка с энвизорами старательно убирала окаменевшими обсидиановыми пальцами волосы за уши. Обыкновенный, но до боли знакомый жест оживил старые воспоминания. Людо?! Она изменилась за три года. Маршалл кивнул ей, как раньше при встрече, но Людо никак не отреагировала. Или не заметила, или проигнорировала. Разбираться он не хотел. ‘Кей, притворюсь, что мы не знакомы.
Дождавшись, когда ноги сбросили с себя чёрную корку, Маршалл поднялся и медленно двинулся к рощице. Стоило перешагнуть тонкую полосу, разделяющую металлический пол от травы, как ближайший андроид повернул в его сторону хромированную голову. У него были человеческие черты за исключением приоткрытого рта без губ, сложенного в пугающей улыбке. Ноги полностью заменило монолитное продолжение торса, оканчивающееся едва касающейся былинок газонокосилкой. Вместо пальцев поблёскивали пять обоюдоострых лезвий. Уродливый собрат Хваталки. Резалка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
сокр. искусственный интеллект
2
0,188 скорости света
3
япон. Такахиро
4
англ. всё равно
5
Контрактуализм – течение в философии этики, использующее договорную теорию для выведения этических правил и отрицающее заранее заданные этические нормы
6
Организация временных операций за деньги
7
Кроссовер – художественное произведение, где смешиваются несколько героев, элементов из других вымышленных вселенных.
8
Герой подумал, что слово «фиксированный» образовано от англ. «fix» – исправлять.
9
один из Диснеевских семи гномов
10
За основу взята реальная история, произошедшая в Элизабеттауне в 1870 году. Чарльз Кеннеди убил больше четырнадцати человек и хранил их тела в подвале. Он был помещён под стражу, а затем выкраден отрядом разгневанных горожан под предводительством известного охотника за головами Клэя Эллисона. Его казнили, несколько раз до смерти протащив по городу за лошадью.
11
аббревиатура для джикомиксов о Лунной принцессе Лю Ци
12
иск. англ. totally – полностью
13
сокр. Андроид, бластер, психотроп
14
Герой обыгрывает немецкую фразу «Die beleidigte Leberwust spielen» – пер. строить из себя обиженного, что дословно значит: «Изображает оскорблённую колбаску».
15
Суд Линча то же самое, что и линчевание – убийство подозреваемого без суда и следствия
16
Фольклорный мотив, популярный в скандинавской мифологии, о призрачных всадниках, собирающих души. В Скандинавии считалось, что охоту возглавляет Один, верховный бог, в британской версии легенды всадниками были эльфы и охоту вёл их король или королева.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: