Сакё Комацу - Времена Хокусая
- Название:Времена Хокусая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир
- Год:1967
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сакё Комацу - Времена Хокусая краткое содержание
Сборник японской научной фантастики. Составитель П. Петров.
Времена Хокусая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не известно, часы или минуты прошли после того, как они обнаружили, что самый нижний конец трещины уже превратился в настоящую брешь, такую огромную, что в ней поместилась бы вся подводная лодка.
Запас пласталита подходил к концу. Если не удастся заштопать эту дыру, вся проделанная работа пойдет насмарку. Сейчас только эта мысль волновала Фукэ.
— Малый вперед…
Напряженно следя за тем, как носовая часть лодки погружается в зияющую дыру, Фукэ не отдал приказа «стоп» и «полный назад».
— Командир… — прозвучал слабый голос Хиры.
Возможно, это был протест. Но Хира больше не добавил ни слова.
Нос лодки медленно вполз в брешь. Но, очевидно, трещина сужалась: по корпусу корабля пробежала дрожь, и он остановился. Вероятно, обшивка получила повреждения. Послышался шум просачивающейся внутрь воды. Тотчас же тревожно замигали десятки красных лампочек на контрольных приборах.
Что ж, это, пожалуй, даже хорошо. Пока подоспеет подкрепление, сама лодка будет затыкать эту проклятую дырку…
— Я штаб, я штаб. Вызываю «Хамелеон». Перехожу на прием.
— Я «Хамелеон». Вас слышу. Перехожу на прием. — Голос Фукэ звучал абсолютно спокойно.
— Спасательные корабли высланы к вам с южной части острова Нусима. Через тридцать минут будут на месте. Постарайтесь продержаться. Перехожу на прием.
— Будем ждать. Наша подводная лодка закрыла брешь своей носовой частью. Давление воды на плотину снизилось. Но мы получили пробоины в обшивке, лодку заливает водой. Тридцать минут постараемся продержаться. Ждем помощи. Перехожу на прием.
— Я штаб. Вас понял. Благодарю за проявленный героизм. Желаю удачи. Все.
— Эй, механик, держись! Помощь идет!
Ответа не последовало. Доносился только равномерный шум двигателей, продолжавших работать на «малый вперед».
— Слышишь? Через тридцать минут они будут здесь. Потерпим, а? Наша посудина выдержит. Обязана выдержать. На всякий случай приготовь кислородные баллоны…
Голос Фукэ все же начал терять обычную уверенность. Очевидно потому, что командир очень уж старался сохранить спокойствие.
К шуму проникающей внутрь воды теперь прибавился скрип корпуса. Давление на ту часть лодки, которая выступала из бреши, было очень велико.
— Ну, давай потерпи, всего тридцать минут. Тридцать минут, понимаешь…
Это Фукэ бормотал уже под нос, словно убеждая себя самого.
Хира молчал.
— Я штаб, я штаб. Вызываю «Хамелеон». Перехожу на прием.
— Я «Хамелеон». Вас слышу. Перехожу на прием.
Теперь в голосе Фукэ чувствовалось напряжение.
— Я штаб. Космический корабль «Кагуя-18» потерпел аварию и превратился в вечный спутник Земли. Экипаж покинул корабль на спасательной ракете. Очевидно, она совершит посадку в открытом море, в районе мыса Сиономисаки полуострова Кий.
— Что-что?!
— Спасательные корабли направляем туда. К вам высылаем другие корабли. Они прибудут ровно через час. Опасность второй волны цунами миновала. Если положение станет критическим, разрешаем экипажу подводной лодки покинуть судно, оставив его в бреши с двигателями, включенными на малую скорость.
— Идиоты! Испугались общественного мнения! Вам наплевать на человеческую жизнь, если это не жизнь знаменитости!..
— Я штаб, я штаб! «Хамелеон», слышу вас плохо. Слышу вас плохо. Перехожу на прием.
— Да, понял, понял, говорю! Все!
— «Хамелеон», «Хамелеон»! Увеличьте мощность! Я вас очень плохо слышу! Перехожу на прием.
Фукэ резко выключил датчик.
— Что ж, если мы погибнем, про нас напечатают в газете. Только на последней странице и мелким шрифтом.
— Командир, идет вторая волна цунами, — слабым, тусклым голосом сказал Хира.
— Что ты болтаешь! Они же сказали — не будет.
— А я говорю, что будет… Интересно, этот спасся? Да нет, где там. Потонул, наверно. Бедняга, поди, забыл, как сосут грудь… — Хира тихонько рассмеялся.
Фукэ обернулся.
— Хира, что с тобой?
— Вот я и говорю, что это мне подарили в деревне? А песня, песня-то старая какая, давнишняя песня…
Хира сидел, уронив голову на приборы. Наверно, в его помутившемся мозгу проносились картины детства. Или эта темная, закрытая со всех сторон мышеловка показалась ему утробой матери…
Шум просачивающейся воды и скрежет обшивки все усиливались.
— Эй, Хира, очнись! Давай выбираться, а то не увидишься со своей мамой. Да, брат, рождаться на свет трудно. Наверху высокие волны. Ну, держись! Будь мужчиной! Встать!
Волоча за собой обессилевшего Хиру, Фукэ прошел в соседний отсек, вытащил из спасательного шкафа два кислородных баллона. Один укрепил на спине Хиры, другой на своей. Сунул трубку в рот обмякшему механику, чтобы тот сразу начал дышать кислородом. Потом нажал на кнопку спасательного люка.
Задраив дверь, Фукэ сам надел маску и включил подачу воды. Морская вода с шипением лизнула ноги, потом начала подниматься выше. Отсек быстро наполнился водой.
Следя, чтобы Хира не выпустил изо рта трубку, Фукэ ощупью искал кнопку выходного люка. Наконец нашел, нажал. Послышался едва уловимый шум мотора. Но люк не открылся. Фукэ нажимал и нажимал на кнопку. Бесполезно. По-видимому, внешняя обшивка подводной лодки деформировалась и люк заело. Мотор работал вхолостую.
Фукэ бросился к внутренней двери. Она тоже не подавалась! Погас свет. Вода проникла в аккумуляторные отсеки!
И тут впервые он почувствовал настоящий ужас. Словно его окатили водой более холодной, чем ледяная вода…
Сколько часов прошло после этого? Да нет, какие там часы! Ведь запас кислорода в баллонах невелик.
Кислород… Если бы еще немного кислорода… Еще немного…
Но что это? Люк плавно открылся… Тело качнулось и понеслось вверх. Как легко, словно на воздушном шаре…
Скафандр больше не нужен. Фукэ шагал по дамбе плотины. Перед его глазами, которые видели теперь особенно ясно, простиралась огромная осушенная равнина. Вон коричневатые горбы возвышенностей. Вон чернеют сосновые рощи. А там зеленеют поля. Между ними поблескивают соленые озера, окаймленные свежей молодой травой. И всюду, всюду строятся города. Работают гигантские краны. Серебрятся ленты транспортеров. Шагают роботы. Вот она, светлая, полная надежд панорама богатой Японии. Японии, у которой есть будущее.
И над всем этим величаво возвышалась плотина, которую он заставил жить своей смертью. Он был удовлетворен. Он почувствовал небывалую гордость.
На берегу озера, в тени деревьев, стояла Акира. Он сейчас же узнал ее.
Фукэ шел к ней широким, уверенным шагом. Она ждала. Ее глаза сияли.
— Смотри, только один раз! — Акира улыбнулась, и он коснулся губами ее прекрасных губ.
— Ты замечательный парень, Фукэ! И я… люблю тебя… сказала Акира и сама поцеловала Фукэ…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: