Мэри Джентл - Отряд (Аш - Тайная история - 2)
- Название:Отряд (Аш - Тайная история - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Джентл - Отряд (Аш - Тайная история - 2) краткое содержание
Отряд (Аш - Тайная история - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я так и говорила...
- Будто меня нужно убеждать! - проговорил Ансельм с глубоким и ядовитым сарказмом. - Девочка моя, если она останется, она, считай, покойница. А так, она уезжает с пятью сотнями отличных парней, с которыми ни один черт не захочет связываться. По самым разнообразным причинам. Ты хочешь "безопасного варианта"? Такого не существует. Уже то неплохо, что Гелимер будет думать, что она все еще здесь, когда ее и след простыл.
- Роберто, утешитель из тебя хреновый.
"Во всей этой суматохе с переодеванием и подменой, во всей этой секретности, - подумала Аш, - я так и не успела попрощаться. Едри его в дышло..."
- Насколько далеко ты им разрешила зайти? - спросил Ансельм.
- Де Вир сам решит. Если. покажется безопасным разбить лагерь в дневном переходе, так и сделают. Визиготы не найдут ничего удивительного в том, что отряд султана выжидает, чем кончится осада, чтоб сообщить своему повелителю.
А если там покажется ненадежно, двинутся дальше на восток, к границе.
- А если там и вправду ненадежно?
Аш усмехнулась.
- Тебя там не будет, чтобы поволноваться! На месте Оксфорда я бы в этом случае рванула через границу к первому турецкому гарнизону. - Ее улыбка погасла. - По крайней мере, герцогиня у них останется.
Визиготский всадник развернул коня и галопом поскакал к траншеям. Турок-переводчик и Джон де Вир тоже двинулись с места, но только чтобы согреть замерзших лошадей, заметила Аш. Знамена обвисли - порывы ветра утихомирились. Белое дыхание вырывалось из лошадиных ноздрей.
- Вот он возвращается.
Они стояли с Робертом плечом к плечу на пронзительном морозе. Над укреплениями Дижона смеркался праздничный день святого Стефана. По пустынному небу, каркнув, пролетела одинокая ворона, нырнула к земле и подхватила с земли какие-то грязно-красные лохмотья.
Войник и Джон де Вир возвращались, осторожно выбирая дорогу между мертвыми телами. Приученные кони не шарахались, только кобыла Оксфорда грызла мундштук.
Руки Аш сами сжались в кулаки.
Казалось, прошли не минуты, а всего несколько секунд, и ворота Дижона открылись, выпуская турецкий отряд. Холодные мурашки поползли у нее по спине от загривка к поясу, и Аш коротко передернулась, прежде чем снова овладела собой. Том и виконт Бомон присоединились к Джону де Виру, ждавшему за воротами, младший брат вместе с Джорджем ехал следом в окружении домашней дружины.
Грохот отдавался сквозь стену, но Аш почти не заметила, как опускали решетку ворот.
Под ясным небом, в холодном и пронзительном зимнем сиянии, в чужой броне, Флора дель Гиз уезжала с янычарами султана Мехмета Второго прочь от Дижона.
Она везла шлем под мышкой, как все, проезжая с непокрытой головой сквозь легионы визиготов. Ничего женского не было в ее открытом лице.
Аш напрягала зрение, чтобы проводить ее взглядом, различить среди множества голов, но потеряла из виду раньше, чем они скрылись за визиготским лагерем, уезжая к уцелевшему мосту. Мосту надо льдом.
- Господи, - твердила Аш. - Господи...
Она повернулась к лестнице и с грохотом скатилась на площадь. Рядом с бургундскими часовыми осталась кучка ее командиров копий. Люди негромко переговаривались.
- Порядок, - улыбнулась им Аш, всем видом выражая непоколебимую уверенность. Что творилось у нее в животе, никого не касалось. - Теперь наш черед подтянуть задницы, ребята. Где мастер де Ла Марш? Выждем час - и посылаем к королю-калифу гонца, от которого он услышит именно то, чего ожидает.
Роберт Ансельм, не дав ей закрыть рот, поинтересовался:
- Да? И кто ж это будет?
3
- Если послать для переговоров о сдаче города не Фернандо дель Гиза, с сожалением сказала Аш Оливеру де Ла Маршу, - Гелимеру это покажется подозрительным.
Солнце Стефанова дня утонуло в молочно-багровой дымке. С сумерками начался снегопад: мелкие хлопья проваливались в пустую тьму. Аш захлопнула ставни в герцогских покоях, на секунду прижалась лбом к холодному дереву, прислушалась к голосам, звучавшим в ней:
- ...МАЛАЯ ТЕНЬ, СКОРО СТАНЕТ ПОДОБНА ДРУГИМ ТЕНЯМ, ПРИЗРАК; НЕБЫЛЬ, МЕНЬШЕ, ЧЕМ СОН...
Их сила вымывала ее, как течение быстрой реки. Лоб стал горячим и влажным - Аш сопротивлялась. Когда она выпрямилась, губы искривила легкая улыбка.
- Не сдаетесь, да?
- ЧУВСТВУЕШЬ, КАК РАСТЕТ НАША СИЛА?..
- ...СКОРО, УЖЕ СКОРО...
Она отогнала страх, прошла через опустевшую комнату.
- Не покажется, если его заменит кто-либо, обладающий достаточно высоким рангом, - возразил стоявший возле камина де Ла Марш. - Я должен взять это на себя. Я - бургундец, капитан-генерал.
- Верно. Однако Гелимер способен подвергнуть герольда пытке, чтобы окончательно убедиться в его правдивости. Я испытала это на себе. - Аш спокойно смотрела в глаза героя Бургундии. - Кое-кто знает о наших планах слишком много, в том числе вы, и я тоже. Ни один из нас не годится. Разумнее послать Фернандо.
Если бы только он не потребовал перед уходом свидания со своей сестрой герцогиней...
И де Ла Марш, и Ансельм явно думали о том же, но даже здесь никто не решился выговорить этого вслух. Аш покосилась через просторные покои на фигуру в чепце с валиками и парчовом платье, дернула щекой.
- Думаю, Фернандо лучше не встречаться с герцогиней.
Джон де Вир выглянул из второго, еще не закрытого ставнями окна в темноту, скрывавшую крыши Дижона. Его лицо все еще хранило то самое выражение, с которым он взглянул тогда на брата, повторив убитым голосом:
- Вы хотите, чтобы я надел это?
- Уберите лампу или отойдите от окна! - зарычал на юного англичанина Ансельм и добавил, в ответ на удивленный взгляд Джона: - Хочешь поярче осветить им мишень, парень - ваша милость?
Джон де Вир поискал глазами слуг, никого не нашел и неловко затворил створки собственноручно. Ансельм дружески хлопнул его по бархатному плечу и отошел к огню.
- Слушайте, босс, - Роберт взглянул на Аш. - Гелимер знает, что вы не ладите со своим муженьком. Придушите Фернандо - и пошлите кого-нибудь другого с его трупом. Поясните, что вы уладили свои семейные дела. Мертвый Фернандо уже не станет болтать лишнего. А новый посланец отлично сможет вести переговоры.
- Я не хочу его убивать.
Эти слова вырвались прежде, чем она успела обдумать ответ. Ансельм странно взглянул на нее. Де Ла Марш, ничего не заметив, согласно кивнул.
- Он брат ее милости герцогини, мне бы не хотелось предавать его смерти без ее согласия.
Тоже объяснение...
- Если запереть его в тюрьму... - начала она.
Ансельм перебил:
- Сунуть "брата Фернандо" в тюрягу - значит вызвать неизбежные толки. Очень возможно, что у них в городе есть шпионы, которые не преминут донести, что он в последнее время не виделся с сестрой. И тогда дерьмо пойдет косяком. - Он уставил палец на Аш. - Плевать, что скажет док. Прикончить его, и все дела!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: