Айзек Азимов - ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики
- Название:ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Всесоюзный молодежный книжный центр филиал Васильевский остров
- Год:1990
- Город:Ленинград
- ISBN:ISBN 5-7012-0006-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики краткое содержание
Картины миров, в чем-то сходных с привычным, нашим миром, а в чем-то отличающихся от него, фантазии на тему параллельной истории, рассказы о необычных способностях человека, которые могут возникнуть в процессе его эволюции, — все это есть в сборнике. Богатая выдумка, авторское мастерство и гуманистическая направленность произведений наверняка привлекут к сборнику симпатии самого широкого круга читателей.
Составление, вступительная статья В. Кана.
ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Никто его не приветствовал. «Впечатляющая встреча», — только и подумал Дэвидсон, шагая по дороге в деревню, где ему суждено было провести ближайшие пять лет, если, конечно, он выживет.
Пройдя с полсотни шагов, он услышал, что за ним кто-то идет. Обернувшись, он увидел загорелого подростка, бодро шагавшего следом. Лет мальчишке было около одиннадцати, одежда его состояла из блестящих коротких шорт. Казалось, он куда-то спешил.
— Эй, паренек! — позвал Дэвидсон.
Мальчик замедлил шаг, вопросительно взглянул на него, а затем и совсем остановился.
— Только что приземлились? Я видел ваш корабль!
Дэвидсон усмехнулся.
— Да, только что. Куда спешим?
— Ведьма, — выпалил паренек. — Представление сейчас начнется, я не хочу опоздать, и вам не советую. Скорее, прибавьте шаг!
— Что за представление? — Дэвидсон весь внутренне напрягся.
— Они жгут ведьму, — отчетливо, по слогам, словно объясняя идиоту, ответил мальчик. — Быстрее, если не хотите опоздать, а если вам не интересно, то не задерживайте меня.
Дэвидсон зашагал быстрее, едва поспевая за мальчишкой, который в нетерпении продолжал поторапливать его. Пыль, поднятая их ногами, клубилась следом.
«Ведьма на костре — как вам это нравится?» — Дэвидсон содрогнулся при мысли об этом и с тоской подумал, что, скорее всего, Фонд Эспера послал его на верную смерть.
Фонд Эспера действовал незаметно, но эффективно.
Они нашли Дэвидсона, обучили его, развили его огромный потенциал телекинетических сил. А сейчас забросили его сюда для того, чтобы он научился НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ своей огромной мощью.
Все это объяснил Ллойд Кечни, его личный инструктор. Кечни был худощавым, подвижным мужчиной средних лет с ярко горящими глазами и нависшими над ними густыми бровями. Он работал с Дэвидсоном целых восемь лет.
— Ты чертовски способный телекинетик, — говаривал Кечни. — Фонд уже не в состоянии чему-либо еще тебя научить. Через несколько лет ты будешь само совершенство.
— Через несколько лет? Я думал…
— Ты лучший в своем роде, — отвечал Кечни. — Ты используешь свои телекинетические силы почти подсознательно, не задумываясь, — для тебя это так же естественно, как дышать воздухом. Но ты не умеешь их сдерживать. Когда-нибудь тебе придется об этом пожалеть. Надо научиться полностью держать под контролем свои импульсы. — Кечни наклонился ближе. — Ри, мы решили так: либо пан, либо пропал — ты первый, с кем мы так поступаем. Мы пошлем тебя на планету, где представления не имеют о телекинезе. Ты будешь ВЫНУЖДЕН скрывать свое могущество, иначе будешь сожжен на костре или закидан камнями за волшебство.
— А не могу ли я остаться на Земле и научиться этому здесь? — с надеждой спросил Дэвидсон.
— Не-е. Это было бы слишком легко. На внеземных колониях ты будешь в отчаянном положении: либо все, либо ничего — вот что тебя там ждет.
Дэвидсон отправился в путь следующим же кораблем. И сейчас, на Мондарране IV, ему предстояло или каучиться, или…
— Откуда вы прилетели? — прервал тишину его спутНИК. — Вы здесь будете находиться как колонист?
— Некоторое время. Я прибыл с Дариака III. -Ему не хотелось, чтобы кто-то знал его как самого настоящего землянина. Дариак III был известен как мир, которому неведомы телекинетические силы. Если его заподозрят в том, что он эспер, это может стоить жизни.
— Дариак III? Ну и как там — хорошо?
— Не слишком. Уж больно часто идут дожди.
Внезапно горизонт озарила вспышка — впереди, над самой деревушкой, на краткий миг осветив тусклое полуденное небо подобно молнии.
— Ах ты, черт! Ну вот, опять опоздал, — разочарованно протянул мальчуган. — Нам надо было идти быстрее.
— Опоздали? — Дэвидсону немного полегчало. Он облизнул пересохшие губы. — Да, похоже, что представление уже позади.
— А там было на что посмотреть! Особенно когда это настоящие колдуны, и перед смертью на костре они проделывают разные там штучки — аж мороз по коже дерет!
МОГУ ПРЕДСТАВИТЬ, хмуро подумал Дэвидсон и промолчал.
Они замедлили шаг, и вот, наконец, показалась деревня. Дэвидсон уже мог различить ближайшие строения и ходивших по улицам людей. Сверху нещадно палило солнце.
Когда они почти подошли к деревушке, из-за поворота показалась фигура нищего оборванца, еле переставлявшего ноги по дорожной пыли.
— Хэлло, Немой Джо! — бодро окликнул его паренек.
Незнаконец в ответ лишь пробурчал что-то нечленораздельное и продолжал идти. Он был высоким и худым, с небритым подбородком, в мокасинах и потрепанной кожаной рубахе. Проходя мимо Дэвидсона, нищий остановился и посмотрел ему в лицо колючими хитрыми глазками. Улыбнувшись, он обнаружил два ряда желтых зубов:
— Не найдется ли медяка для бедного человека, приятель? — спросил Джо глухим бесцветным голосом.
Дэвидсон пошарил в своих карманах и выудил маленькую монетку. Мальчик посмотрел на него с явным неодобрением, но все же передал деньги нищему.
— Всего вам наилучшего, мистер, — поблагодарил оборванец и вновь заковылял по дороге. Пройдя несколько шагов, он остановился и, повернувшись, сказал:-Жаль, что вы опоздали к костру, мистер. Зрелище было потрясающее.
Городок по существу состоял из маленьких двухэтажных хижин, разбросанных вокруг центральной площади.
В центре ее возвышался крепкий стальной столб, у основания которого, к своему великому ужасу и отвращению, Дэвидсон увидел черную, еще дымящуюся массу.
Вздрогнув, он отвел взгляд в сторону.
— Что с вами, мистер? — с ноткой презрения в голосе спросил мадачик. — Разве на Дариаке III не сжигают на костре ведьм и колдунов?
— Не слишком часто, — ответил Дэвидсон. Он вдруг обнаружил, что пальцы рук у него дрожат, и поспешил спрятать их в карманы.
Он подумал о Кечни, который сейчас в полном комфорте и спокойствии находится на Земле. Сам же он обречен на пятилетнее пребывание в средневековом диком кошмаре, имя которому — Мондарран IV. Похоже на тюремный cрок.
Нет, пожалуй, еще хуже. В тюрьме не надо ни о чем думать, там никаких забот. Отработал день в каменоломнях и получаешь миску похлебки и возможность спать ночью.
Здесь все по-другому. Дэвидсон едва подавил готовое слететь с его губ проклятие. Постоянно нужно быть начеку, подавлять в себе импульсы, позывы использовать свои телекинетические силы — иначе жизнь его бесславно окончится у того самого железного столба, который ему довелось увидеть пару минут назад.
Он усмехнулся. КЕЧНИ ЗНАЕТ СВОЕ ДЕЛО, — невольно восхитился про себя Дэвидсон. — ЕСЛИ Я выЖиВУ ЗДЕСЬ, то СМОГУ выжить в ЛЮБОМ МeСТe ПРИ ЛЮБЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ.
Расправив плечи, с улыбкой на губах, он твердым шагом направился к центру городка.
Навстречу ему шагнул добродушно улыбающийся высокий мужчина с лицом, загорелым до черноты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: