Джон Стиц - Глубокий сыск
- Название:Глубокий сыск
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:ISBN: 5-697-00083-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стиц - Глубокий сыск краткое содержание
Танкур — планета без суточного врещения, мир вечного дня и вечной ночи, которую населяют несколько видов инопланетян. Здесь найдено древнее поселение вомперийцев. Альтесонский университет проводит в нем археологические исследования.
Из хранилища экспедиции исчезли несколько артефактов и затем всплыли на черном рынке. Детектив Тейкент решил выяснить, кто и каким образом украл их с места раскопок.
Глубокий сыск - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец мы поднялись. Зелдон с явной неохотой держал в руках комбинезон.
— Валяй, — распорядился я. — Можешь надеть его поверх своей одежды, если тебе так больше по вкусу. Рукава у тебя еще короче, так что выйдет незаметно.
Кивнув, Зелдон начал медленно натягивать на себя комбинезон мертвеца.
Я расширил радиус действия своего бластера и, держа его в вытянутой руке, чтобы не опалить собственные ноги, принялся водить лучом по трупу убитого вомперийца. Тело таяло на глазах, распространяя нестерпимую вонь. Также имел место синдром походного костра — сколько бы я ни переходил с места на место, струя испарений била прямехонько в меня.
Когда кремация завершилась, Зелдон уже был облачен в свой новый наряд.
— Тебе идет, Зелдон, — заявил я. — Шик и блеск.
Зелдон поглядел на меня исподлобья. Всеобщее нежелание оценить по достоинству мой дар юмориста уже начало меня утомлять.
— Возможно, это нам жизнь спасет.
Зелдон хмуро кивнул.
— Лады, — заявил я. — Чего мы ждем?
Побоявшись соваться в зал, где покойный вомпериец готовил нам засаду, мы предпочли уйти через дверь, в которую вошли. Тут мы по крайней мере могли быть уверены в отсутствии посторонних.
Коридор также был пуст. Я двинулся было налево, но тут Сэм спросил:
— Ты что, передумал идти к центру?
— Да нет. К нему-то я и иду.
— Ты идешь обратно. Центр там, — заявил Сэм, указывая вправо.
— А вы что думаете? — обратился я к Кейт и Зелдону.
Кейт покачала головой:
— Когда началась эта беготня, мне стало не до карты.
Зелдон сказал:
— Любое направление подходит, если на следующем перекрестке мы повернем вон в ту сторону. — И указал на зал, который мы только что покинули.
— Ты хочешь сказать, что центр там?
Зелдон кивнул.
— Кейт, дело за тобой. Подумай еще раз. Твоя задача — уравновесить Зелдона.
— Я вполне уверен, — добавил Зелдон.
— Лады. Сделаем по Зелдонову. Есть возражения?
Сэм пожал плечами.
— Я согласна, — сказала Кейт.
— Направо. Зелдон, прикрывай нас справа сзади.
Погоди, я не так выразился…
— Я тебя понял.
Не заметив ни одного местного, мы дошли до очередного перекрестка и по рекомендации Зелдона повернули налево. Все коридоры тянулись так далеко, что на глаз невозможно было прикинуть, какой конец ближе.
Мы снова двигались зигзагами, заглядывая во все двери. Сплошные фабричные цеха, наполненные оборудованием.
— Ну что, Кейт, хорошие новости пополам с дурными? — заметил я после беглого осмотра очередного цеха.
— В смысле?
— Возможно, это величайшее открытие в твоей жизни. Только, если нам не повезет, оно так и останется неведомым человечеству.
— Перестань меня утешать. — И Кейт еще плотнее сжала губы.
— Почему вомперийцев больше не видно? — спросил Сэм. Его очередь была прикрывать нас с тыла.
— Может, мы уже перебили всех, кто не спал, сказал я с горечью. Умопомрачительное вышло зрелище…
— Я ж тебе все время говорю — тут либо мы их, либо они нас.
— Угу, только я никак не запомню.
Пройдя два перекрестка, мы осторожно приоткрыли очередную дверь. За ней оказался огромный зал, полный машин, которые были еще чуднее всего виденного нами.
Убедив себя, что местных здесь вроде бы не встретишь, мы переступили через порог и оказались на галерее. Меня настиг острый приступ акрофобии, попросту говоря, высотобоязни. Я мог думать лишь о пропасти, что разверзлась под нами. Не сразу я осознал, что невольно распластался на стене.
— Зал исполинов, — прошептала Кейт.
Именно. До противоположной стены было уже не ближе, чем до следующего перекрестка коридоров. Выходит, зал простирался, на целый «квартал». Но удивительнее всего была его высота — считая от «нашей» галереи, аж восемь этажей вверх и шесть вглубь. Счесть их было легко — на уровне каждого этажа зал опоясывала точно такая же галерея. Лесенки-трапы связывали ярусы по вертикали.
В центре зала находилась громадная, от пола до потолка, спираль, внутри которой вилась еще одна. Жесткие «ленты», образующие эти спирали, были широкие и ровные, так что по идее можно было бы без труда подняться наверх по спирали, как по пандусу.
Впрочем, кто-то словно нарочно постарался превратить спирали в полосу препятствий, точнее, в сюрреалистическую автостоянку. Обе спирали были тесно заполнены бесчисленными, хоть и однотипными, транспортными средствами (либо очень похожими на них объектами), которые выстроились бампер к бамперу (или нос к хвосту, или нос к корме) снизу доверху.
Строители умели экономить место: между верхом каждой колымаги и следующим витком спирали даже руку было бы трудно просунуть. Между группами из пяти колымаг оставлен промежуток, рассчитанный на страдающего ожирением вомперийца.
Сквозь эти промежутки виднелась внутренняя спираль с точно таким же грузом. Между двумя спиралями вилась спиральная же галерея.
Умопомрачительные джунгли пестрых «деревьев» тянулись от пола из стен к спиралям, во многих местах переплетаясь с ними. Очень похоже на опоры, за которыми мы недавно прятались от летучего «стакана». Мне вновь пришла в голову аналогия с фабричными цехами. Эти пестрые причудливо изогнутые конструкции были, как правило, снабжены своими галерейками и лесенками.
— Что это, как ты думаешь? — спросил Сэм, явно подразумевая колымаги на спиралях.
— Ну, аттракцион «Звездные горки», видимо, отпадает. А так даже и не знаю. Скиммеры, космические челноки, короче, транспорт?
— У меня предложение, — вмешалась Кейт. Если местные установили по передвижениям лифта, на каком мы этаже, давайте запутаем следы. Спустимся сейчас пешком на другой этаж, а там уже выйдем в коридоры.
Хорошая мысль. Вот только фланировать по этим жутким галереям мне совсем не хотелось. Однако идея получила одобрение, и спустя несколько мгновений мы быстро и бесшумно скользили вдоль стены. Под нами разверзлась такая бездна, что уроненный в нее башмак вполне мог бы до смерти пришибить кого-нибудь на дне. В смысле — на полу.
Я пытался втолковать себе, что вероятность поскользнуться и проломить своим телом перила гораздо меньше, чем вероятность скончаться на месте от разрыва сердца, но мне все время казалось, что разрыв сердца — не такая уж редкая напасть. Галерея казалась нескончаемой. В моей голове вертелись анекдоты об альпинистах.
10. АПОГЕЙ ЖАРЫ
Сквозь решетчатый пол галереи мне были прекрасно видны нижний ярус, и тот ярус, что под ним, и тот ярус, что еще ниже…
— Как ты себя чувствуешь, Бен?
Подняв голову, я увидел обеспокоенное лицо Кейт.
— Отлично. Чудесно. Просто на высоте мне всегда немножко не по себе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: