Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
- Название:Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1) краткое содержание
Ученик пекаря (Книга Слов - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек пять лет проработал писцом у Баралиса и знал кое-что о вещах, на которые тот способен. Неужели и ему суждено стать таким, как Баралис? Человеком, который скрывает больше, чем показывает, кого боятся малые дети и за чьей спиной люди делают знаки, охраняющие от сглаза?
Дверь заскрипела, и на пороге возник он, Баралис. Джек не удивился ему - даже почувствовал облегчение от того, что тот пришел. Ожидание хуже всего. Джек хотел встать, но Баралис остановил его.
- Сиди, Джек, - спокойно и властно произнес он. - Тебе известно, зачем я пришел?
- Чтобы допросить меня. - Джек встал вопреки приказу, не глядя на Баралиса. Это вызвало легкое раздражение лорда, однако он промолчал.
- Я пришел, чтобы выяснить правду. - Баралис ступил вперед, и тень его упала на Джека. - Кто ты, Джек? Кому ты подчиняешься? - Баралис говорил тихо, почти шепотом. - И что случилось в то утро на кухне?
Джек пожал плечами. Он боялся, но ни за что на свете не показал бы этого Баралису.
- Ты отказываешься отвечать мне, мальчик?
- Я не могу сказать вам того, чего сам не знаю.
- Не играй со мной, иначе пожалеешь. Хлебы, Джек, - продолжал Баралис угорожающе тихо. - Мы оба знаем, что эти хлебы... преобразились. Скажи мне, что случилось? Ты пробовал ворожить и утратил власть над своей силой?
- Не знаю, - стараясь говорить твердо, ответил Джек. - Если я что-то и сделал, то помимо своей воли. - Он сказал правду, но знал, что она его не спасет, и страх еще сильнее овладел им.
Баралис помолчал в раздумье - его серые глаза были точно булат.
- А раньше с тобой случалось такое? - Нет.
- Полно, полно. - Голос Баралиса был точно шелковые ножны, скрывающие кинжал. - Никаких штучек, чтобы позабавить девушек? Никаких шалостей, чтобы досадить Фраллиту? Ну, признавайся!
- Ничего такого я не делал. Да и с хлебами все вышло случайно.
Джек ощутил знакомый напор - но не совсем такой, как прежде, - и миг спустя понял, что он исходит от Баралиса, не от него самого. Страх овладел Джеком полностью - лишь воля к жизни еще противилась. Баралис теперь говорил громче - Джек никогда еще не видел его таким рассерженным.
- Смотри на меня, мальчик. - Под давлением воли Баралиса Джек взглянул ему в глаза. - Говори правду: откуда у тебя дар?
У Джека отяжелела голова - в нее вливалась сила, не имеющая имени. Он знал, что может потерять себя, что воля Баралиса способна сокрушить его разум.
- Я не знаю.
Голове стало чуть легче, и Джека затошнило. Баралис давил на него, не отпуская.
- Знаешь, Джек, знаешь. Ответ там, у тебя внутри. И если ты вздумаешь противиться, мне придется вырвать его из тебя.
Несмотря на охватившее Джека смятение, слова Баралиса вспыхнули у него в уме, как горящие в темноте угли: неужели это правда и ответ где-то внутри?
Острая боль, сопровождаемая невыносимым давлением, оборвала эту мысль. Мозг Джека словно взрезали сразу в сотне мест, и хирургом был Баралис.
- На кого ты работаешь? Говори.
- Ни на кого. - Боль придала Джеку сил. - Оставьте меня в покое! - В нем нарастало что-то свое. Желчь подступила к горлу, и голова закружилась.
Баралис внезапно попятился - а в следующий миг жестокая боль пронзила Джеку позвоночник. Глаза провалились в глазницы - Баралис точно высасывал из него силу.
- Я вырву у тебя ответ.
Он рылся у Джека в мозгу. Боль полыхала огнем, обжигая душу. Мысли Джека ушли глубоко, туда, где еще не бывали, и вслед за страданиями пришел покой. Все прояснилось. Он понял, кто он и что должен делать. Мать наконец открыла ему свои тайны, оказавшись куда умнее - и смелее, - чем он полагал. Отец таился в тени, и Джек напрягся, стараясь различить, кто он. Судорога прошла по его телу, и он воспротивился ей - нет, он не поддастся Баралису.
Боль была так ужасна, что дыхание Джека пресеклось и яркие видения исчезли, оставив его в темноте. Он боролся сколько мог, но скоро сознание покинуло его.
- Говорил я тебе, что Тутовая - улица богачей?
- В самом деле.
В этой части Рорна Таул еще не бывал. Вдоль улицы стояли красивые дома со стройными колоннами, облицованные мрамором или блестящим белым камнем. Мостовую окаймляли деревья и кусты, отбросов не было и в помине, даже пахло здесь хорошо. Таул только что доставил первое из своих писем, и ему не терпелось доставить второе.
- Архиепископский дворец тоже поблизости - камнем добросить можно. Юный Хват оказался настоящим кладезем знаний обо всем, что касалось Рорна. По дороге на Тутовую улицу он здоровался со всеми сомнительными личностями, которые им встречались. - Ты думаешь, что дом, куда ты отнес письмо, сильно роскошный, - но поглядел бы ты на дворец! Я сведу тебя, если хочешь.
- В другой раз, а пока что веди меня в Рюмочный переулок. - Таул сам не знал, почему ему так не терпится освободиться от своего долга перед Ларном. Ему казалось, что, пока письма у него, Ларн имеет на него какие-то права. - Далеко ли до него?
- Недалеко, но там такой красоты не увидишь. - Таул только порадовался этому: Тутовая улица нисколько ему не понравилась. За ее великолепием ему мерещились какие-то отвратительные тайны.
Они шли, и город вокруг менялся. На улицах кишели прохожие, торговцы предлагали свои товары: жареные каштаны, луковые оладьи, ароматную молодую баранину в тесте. Таул видел, что Хват голоден, и восхищался безразличием, с которым мальчик смотрел на еду: он давал понять Таулу, что выполнит свою часть сделки, а уж потом потребует плату.
- Вот он, Рюмочный, - объявил мальчик, повернув за угол. Здесь было темно - меркнущий дневной свет не проникал сюда. В переулке гнездилось множество ремесленников: сапожник, маляр, пишущий вывески, несколько шорников, - и, похоже, дела у них шли не слишком бойко.
Таул, велев мальчику подождать на углу, углубился в переулок. Ларнский жрец наказал ему доставить письмо человеку, живущему над маленькой булочной. По-видимому, он ошибся - Таул прошел почти до конца, но ничего похожего не нашел. Однако последний перед тупиком дом в самом деле оказался булочной. Таул вошел в лавчонку, предлагавшую скудный выбор не слишком свежего и аппетитного товара.
Усталая женщина за прилавком с неприкрытой враждебностью спросила:
- Чего надо?
Странный способ обращения с покупателями, подумал Таул.
- У меня письмо к человеку, который живет наверху.
- Да ну? Это от кого же?
- Боюсь, что не могу вам этого сказать, сударыня. - Женщина фыркнула, и Таул решил, что ей письмо отдавать нельзя. - Я был бы вам очень благодарен, если бы вы указали мне дорогу.
Женщина снова фыркнула, однако предложила Таулу следовать за ней и проводила его по узкой лестнице в короткий коридор, куда выходили три двери.
- Вам во вторую.
- Почем вы знаете, кто мне нужен? Я не назвал вам его имени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: